>>>Le has dado...= Dałeś MU/JEJ.... i dopiero 'a Juan/a Rosa' konkretyzuje.
No dobrze, zgadzam się z tym, ale w takim razie po co jeszcze zostawiać to le, skoro już podajemy konkretnie komu? Nie wystarczy wtedy 'has dado a Juan' ?
Innymi słowy: czy muszę mówić 'Le has dado el libro a Rosa' czy wystarczy 'Has dado el libro a Rosa' ? W ogóle czytając hiszpańskie teksty wydaje mi się że zawsze zaimków jest za dużo w porównaniu z polskim, ale nie wiem czy tak musi być, czy może często dodaje się je zwyczajowo, ale właściwie można je opuścić... Eh... ciężka sprawa, pewnie po prostu to przyjdzie z praktyką.