quizás/tal vez + subj/indic i -imperfecto/condicional-

Temat przeniesiony do archwium.
Kiedy po tych wyrażeniach używa się subjuntivo a kiedy indicativo i drugie pytanie jaka jest różnica międze tymi dwoma zdaniami, które na dolę podaję, jako, że dwa odnoszą się do przeszłości i wyrażają probabilidad, jaka będzie różnica między tymi czasami?

-Quizás tendría cosas mejores que hacer, y por eso no vino.
-Oye, mira, no tengo ni idea de por quése ha ido: quizás se encontraba mal.
Uzycie Subjuntivo w takich przypadkach zalezy od stopnia prawdopodobieństwa.
Wszystkie te kwestie były wielokrotnie na forum, np. tu :
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/208232
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-sprawdzenie/137037
edytowany przez argazedon: 04 mar 2012
ale nadal nie rozumiem tego z tendria i encontraba, jeśli by nie było quizas to w porządku wiadomo o co biega ale w takim wypdku? Jakieś inne tłumaczeni będzie ? POowiedzmy te przykłady;

Oye, mira, no tengo ni idea de por quése ha ido: quizás se encontraba mal.
Oye, mira, no tengo ni idea de por quése ha ido: quizás se encontraría mal.
Problem w tym, że Subjuntivo wyraza największy stopień niepewności/wątpliwości ale równie dobrze spotkasz inne formy po "quizas/tal vez/posiblemente..."
Może tak będzie klarowniej :
...quizás se encontraba mal. -> wiemy, że często /czasem źle się czuje i to był może powód
...quizás se encontraría mal. -> nie wiemy co mogło być powodem i zgadujemy : a może źle się poczuł?

Już ci kiedyś tłumaczyłem użycie Condicional w wyrażaniu wątpliwości, niepewności, itp.
http://www.hiszpanski.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa/209496
ok, już czaję, dzięki za odp.!

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa