Chce byc twym bohaterem
Gdybym pewnego razu mogl przybyc
by twa skora zadrzala z zimna
by spalic co wiem, twe usta
Y pozniej tam umrzec
i jesli wtedy
drzalabys przeze mnie
plakalabys widzac mnie cierpiacego
Aj, bez watpienia twoje zycie wieczne dac
Jak ja oddaje moje za ciebie
Gdybym mogl byc twym bohaterem
Gdybym mogl byc twym bogiem
Uratowanie ciebie tysiac razy
moze byc dla mnie zbawieniem
Gdybys wiedziala
Szalenstwo ktore nosze
ktore mnie boli
i zabija od wewnatrz
i co nic nie daje
patrz ze w koncu
najwazniejsze jest to ze cie kocham
Gdybym mogl byc twym bohaterem
Gdybym mogl byc twym bogiem
Uratowanie ciebie tysiac razy
moze byc dla mnie zbawieniem
Aaaaaaa...
Pozwol sie dotykac, chce cie piescic
jeszcze raz, patrz ze w koncu
najwazniejsze jest to ze cie kocham
Gdybym mogl byc twym bohaterem
Gdybym mogl byc twym bogiem
Uratowanie ciebie tysiac razy
moze byc dla mnie zbawieniem
Gdybym mogl byc twym bohaterem
Gdybym mogl byc twym bogiem
Uratowanie ciebie tysiac razy
moze byc dla mnie zbawieniem
moze byc dla mnie zbawieniem
*erizar - zjezyc sie, nastroszyc (erizo-jez:), po hiszpansku mozna sie zjezyc ze strachu, zimna (erizar de miedo, de frío), po polsku sie drzy z zimna, strachu:)
*'quemar que yo sé, tu boca' - przetlumaczylam spalic co wiem, ale w odniesieniu do 'tu boca' (quemar tu boca) lepiej brzmialoby 'rozpalic twoje usta' (no ale wtedy wyszloby rozpalic to co wiem:P