tego chyba nie było :)

Temat przeniesiony do archwium.
hej, czy moglby ktos przetlumaczyc mi ta piosenke Iglesiasa? moja gramatyka jeszcze na tyle jest 'kulawa', ze nie wszystko dokladnie rozumiem ;)
z gory dziekuje, pozdr.

Quiero ser tu heroe

Si una vez yo pudiera llegar
A erizar de frio tu piel
A quemar que se yo, tu boca
Y morirme alli despues
Y si entonces
Temblaras por mi
Lloraras al verme sufrir
Ay sin dudar tu vida entera dar
Como yo la doy por ti.

Si pudiera ser tu heroe
Si pudiera ser tu dios
Que salvarte a ti mil veces
Puede ser mi salvacion.

Si supieras
La locura que llevo
Que me hiere
Y me mata por dentro
Y que mas da
Mira que al final
Lo que importa es que te quiero

Si pudiera ser tu heroe
Si pudiera ser tu dios
Que salvarte a ti mil veces
Puede ser mi salvacion

Ahaa......

Dejame tocarte, quiero acariciarte
Una vez mas, mira que al final
Lo que importa es que te quiero

Si pudiera ser tu heroe
Si pudiera ser tu dios
Que salvarte a ti mil veces
Puede ser mi salvacion

Quiero ser tu heroe
Si pudiera ser tu dios
Porque salvarte a ti mil veces
Puede ser mi salvacion
Puede ser mi salvacion
nikt nie przetlumaczy? ;(
Chce byc twym bohaterem

Gdybym pewnego razu mogl przybyc
by twa skora zadrzala z zimna
by spalic co wiem, twe usta
Y pozniej tam umrzec
i jesli wtedy
drzalabys przeze mnie
plakalabys widzac mnie cierpiacego
Aj, bez watpienia twoje zycie wieczne dac
Jak ja oddaje moje za ciebie

Gdybym mogl byc twym bohaterem
Gdybym mogl byc twym bogiem
Uratowanie ciebie tysiac razy
moze byc dla mnie zbawieniem

Gdybys wiedziala
Szalenstwo ktore nosze
ktore mnie boli
i zabija od wewnatrz
i co nic nie daje
patrz ze w koncu
najwazniejsze jest to ze cie kocham

Gdybym mogl byc twym bohaterem
Gdybym mogl byc twym bogiem
Uratowanie ciebie tysiac razy
moze byc dla mnie zbawieniem

Aaaaaaa...

Pozwol sie dotykac, chce cie piescic
jeszcze raz, patrz ze w koncu
najwazniejsze jest to ze cie kocham

Gdybym mogl byc twym bohaterem
Gdybym mogl byc twym bogiem
Uratowanie ciebie tysiac razy
moze byc dla mnie zbawieniem

Gdybym mogl byc twym bohaterem
Gdybym mogl byc twym bogiem
Uratowanie ciebie tysiac razy
moze byc dla mnie zbawieniem
moze byc dla mnie zbawieniem


*erizar - zjezyc sie, nastroszyc (erizo-jez:), po hiszpansku mozna sie zjezyc ze strachu, zimna (erizar de miedo, de frío), po polsku sie drzy z zimna, strachu:)
*'quemar que yo sé, tu boca' - przetlumaczylam spalic co wiem, ale w odniesieniu do 'tu boca' (quemar tu boca) lepiej brzmialoby 'rozpalic twoje usta' (no ale wtedy wyszloby rozpalic to co wiem:P
wielkie dzieki ;)