Bardzo prosze o przetłumaczenie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bardzo będę wdzięczna jak ktoś przetłumaczy tę piosenkę

Niño es hora de partir
la vida me invito
hacia otro lugar
sin ti
vez también me duele
es lo mejor
déjame irme
déjame partir

Amor sabes que es lo mejor
amor entiéndeme
amor sabes que es lo mejor
esperare que tu lo entiendas

Piensa que todo pasara
no debes de llorar Letra de Nińo
las cosas son así
sin ti
vez también me duele

Amor sabes que es lo mejor
amor entiéndeme
amor sabes que es lo mejor
esperare que tu lo entiendas

La vida tiene algo para ti
me duele no ser yo
lo siento niño debo de partir
entiéndeme, entiéndeme
amor.
Skarbie*, to godzina rozstania
życie mnie woła, zaprasza
w inne miejsce
bez ciebie
mnie to także boli
więc najlepiej
pozwól mi odejść
pozwól mi cię opuścić

Miłość wiesz, jest tym co najlepsze
Miłość zrozum mnie
Miłość wiesz, jest tym co najlepsze
Będę czekać aż ty to zrozumiesz

Myślałąm że wszystko minęło
Nie powinieneś płakać
taka jest kolej rzeczy
bez ciebie
mnie to także boli

Miłość wiesz, jest tym co najlepsze
Miłość zrozum mnie
Miłość wiesz, jest tym co najlepsze
Będę czekać aż ty to zrozumiesz

Życie ma coś dla ciebie
Mnie boli gdy nie jestem sobą
przykro mi, skarbie*, muszę odejść
zrozum mnie, zrozum mnie
miłość...

-------------------------
*dosłownie chłopczyku, chłopcze, dziecko, ale że jakoś mi nie pasowało napisałam tak ;)
Dzięki :**********

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia