Czy to zdanie to idiom?

Temat przeniesiony do archwium.
"no la chifles que es cantada "
Czy to jest jakaś idiom.
Tonie jest idiom ale bez kontekstu trudno zgadywać o co chodzi. Czasownik "chiflar" ma kilka znaczeń
Cytat: argazedon
Tonie jest idiom ale bez kontekstu trudno zgadywać o co chodzi. Czasownik "chiflar" ma kilka znaczeń

Niestety ale nie umiem ci dać kontekstu ponieważ taki był tytuł serialu i też mnie zastanowił. Ale dzięki za odpowiedź.
to jest to samo co " no te pases de la lanza"... czyli takie polskie "nie przeginaj", więc jednak idiom?
Z tego co znalazłem, to jest meksykańskie wyrażenie, odpowiednik hiszpańskiego "no jodas" więc nie znaczy "nie przeginaj" lecz wulgarnie "nie pierdol", jesli już.
Według słownika latynoamerykańskiego:
"No la chifles que es cantada." - Eufemismo musical que sustituye al prosaico “no la chingues”, que a su vez puede fácilmente entenderse con la mexicanísima expresión “¡no mames!”.
edytowany przez argazedon: 13 sty 2021

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie