Socorro:)

Temat przeniesiony do archwium.
Hey
Mam kilka pytań o poprawność znań.
1. Ellos esparaban a me(?). (w kontekście - oni czekali na mnie na stacji)
2. Durante del trayecto a nuestro internado. (podczas drogi do naszego internatu)
3. Dijeron a dónde tenía que ir para preguntar a el trabajo. (mówili dokąd muszę iść, zeby zapytać o pracę)
4. Primero fuimos a ver el trampolín de saltos de esquí y después quisimos ir a pico más alto de Alemania - Zugspitze, pero con tren era myu caro para nuestros bolsillos.
5. Nos bañabamos 1 hora y luego volvíamos al internado. (Kąpaliśmy się godzinkę i potem wracaliśmy do internatu)
6. "Pracować jako" - trabajar como? czy trabajar de?
7. "W czym mogę Panu pomóc?" to będzie - "Cómo puedo ayudarse?"
8. Usted puede trabajar de sustitución para él - może Pan pracować jako zastępstwo dla niego (innego pracownika który jest na urlopie)
9. Después de 3 días decidí que pregunto en el restaurante en que trabajaban mis amigos. (po trzech dniach zdecydowałem, ze zapytam w restauracji w której pracowali moi kumple)
10. Yo no sentía que trabajaba (nie czułem, ze pracuję (bo robota była tak przyjemna) )
11. "Moje wakacje były bardzo barwne" - nie wiem jak będzie to "barwne"...nie mogę znaleźć. Znajduje mi tylko milticolor a to mi raczej, tak na wyczucie, nie pasuje.
12. Yo gasté ya todo dinero que gané - wydałem już wszystkie pieniądze, które zarobiłem.

Z góry wielkie dzięki za sprawdzenie.
1. Ellos ME esparaban.....
2. Durante EL VIAJE a nuestro internado. (trayecto to droga w sensie odległości)
3. Dijeron ADONDE tenía que ir para preguntar POR el trabajo. ((a) dÓnde akcentowane pisze sie w pytaniach)
4. Primero fuimos a ver el trampolín de saltos de esquí y después quisimos ir AL pico más alto de Alemania - Zugspitze, pero VIAJAR EN tren era muy caro para nuestros bolsillos.
5. Nos bañabamos (DURANTE) 1 hora y luego volvíamos al internado.(ewentualnie mozna wstawic)
6.trabajar como? czy trabajar de? - obydwie formy sa używane, druga częściej
7. "Puedo ayudarLE en algo?" / "En qué puedo ayudarLE ?"
8. Usted puede sustituirLE en el trabajo. / Usted puede trabajar como sustituto[albo 'suplente'] de él.
9. Después de 3 días decidí que PREGUNTARÍA en el restaurante en que trabajaban mis amigos. (jesli juz nie pracowali w momencie mówienia to "habían trabajado" )
10. Yo no sentía que trabajaRA (subjuntivo!)
11. "Moje wakacje były bardzo barwne" - "......PINTORESCOS."
12. Yo HE GASTADO ya todo EL dinero que gané. (rozumiem, że 'yo' bedzie tylko aby podkreslić ten fakt w przeciwieństwie do innej osoby. Zaimków nie uzywa sie jako operatorów gramatycznych)
Wielkie dzięki. Nie spodziewałem się tak szybkiej odpowiedzi tym większe merci.
Jedno pytanie jeszcze. Punkt 11. Mis vacaciones eran muy pintorescOS czy pintorescAS?
Thx
Mysle ze PINTORESCAS,bo las vacaciones.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Szkoły językowe