Hmm....
Drążąc temat...
Nie jestem autorytetem (dla mnie nim jest na tym forum argazedon) i nie mam wykształcenia filologicznego, ale chciałem przedstawić moją wersję
oraz kilka tłumaczeń native speakers.Jedne lepsze, inne gorsze.Proszę sobie wybrać.Co kto lubi.
Oraz oczywiście tender.
1. tr. Desdoblar, extender o desplegar lo que está cogido, doblado, arrugado o amontonado.
2. tr. Echar a alguien o algo por el suelo de un golpe.
3. tr. Echar por el suelo algo, esparciéndolo.
4. tr. Extender al aire, al sol o al fuego la ropa mojada, para que se seque.------
Tu oczywiście w znaczeniu rozwiesić pranie.
5. tr. Suspender, colocar o construir algo apoyándolo en dos o más puntos. Tender una cuerda. Tender la vía. Tender un puente.
6. tr. Alargar algo aproximándolo hacia alguien o hacia otra cosa.
7. tr. Propender, referirse a algún fin.
8. tr. Dicho de una persona o de una cosa: Tener una cualidad o característica no bien definida, pero sí aproximada a otra de la misma naturaleza.
9. tr. Preparar una trampa o un engaño contra alguien. Le tendió una emboscada.
10. tr. Arq. Poner el tendido en paredes y techos.
11. tr. Mat. Dicho de una variable o de una función: Aproximarse progresivamente a un valor determinado, sin llegar nunca a alcanzarlo.
12. prnl. Echarse, tumbarse a la larga.
13. prnl. Dicho de las mieses o de otras plantas: Echarse o abatirse.
Tender ma wiele znaczeń z tego co przeczytałem i słyszałem.
Tender la cama, tender las sábanas. Rzadko używane przez osoby starsze, zamiennie jako hacer la cama -zaścielić,rozścielić,rozpostrzeć.
"Si fuesen míos los paños bordados de los cielos,
tejidos con luz de oro y plata,
los paños azules, sombríos y oscuros
de la noche, la luz y el crepúsculo,
los tendería a tus pies.
Pero yo, siendo pobre, cuento sólo con mis sueños.
A tus pies los he tendido.
Pisa suave porque pisas mis sueños."
"Si tuviera los mantos bordados del cielo
tejidos del oro y la plata de la luz
los mantos azules oscuros y negros del cielo
De la noche, de la luz y de la media luz
desplegaría los mantos bajo tus pies
Pero siendo pobre, no tengo más que mis sueños
He desplegado mis sueños bajo tus pies;
Pisa suavemente porque pisas mis sueños"
Si yo tuviera los lienzos bordados del cielo,
Tejidos con luz de oro y de plata,
Los lienzos azules y tenues y oscuros
De la noche y de la claridad y de la penumbra,
Extendería los lienzos bajo tus pies
Pero, al ser pobre, sólo poseo mis sueños;
He extendido mis sueños bajo tus pies;
Pisa con suavidad pues pisas sobre mis sueños...
"Si yo tuviera las telas bordadas del cielo,
Recamadas con luz de plata y oro,
Las telas azules y las tenues y las oscuras
De la noche y la luz y la penumbra,
yo extendería las telas bajo tus pies:
Pero al ser pobre, sólo tengo mis sueños;
He extendido mis sueños bajo tus pies;
Pisa con delicadeza, pues pisas mis sueños."
“he desplegado mis sueños bajo tus pies
pisa suavemente,porque pisas mis sueños”
“He esparcido mis sueños bajo tus pies;
Camina dulcemente, pues caminas sobre mis sueños”
Si tuviese los ropajes bordados celestiales
Repujados con luz dorada y de plata,
El azul, lo sombrío y oscuro
De la noche y la luz y a media luz
Extendería los ropajes bajo tus pies:
Pero como soy pobre, solo tengo mis sueños
He puesto mis sueños bajo tus pies;
Pisa con cuidado porque pisas mis sueños.
Si tuviese del paraíso las bordadas ropas,
entretramadas de dorada y plateada luz,
Las azules y tenues y oscuras ropas
de la noche y la luz, y la media luz,
Extendería las ropas bajo tus pies:
pero yo, siendo pobre, únicamente tengo mis sueños;
he extendido mis sueños a tus pies;
pisa con suavidad, porque estás pisando mis sueños.
Pozdro.