Witam
Mam ogromną prośbe do kogoś, kto zna język portugalski. Chciałabym sprawdzić poprawność przetłumaczonych zdań:
1.Abyśmy byli jedno - éramos um
2.Będę Cię kochać do końca życia. A jeżeli jest coś potem, będę Cię kochać
także po śmierci - Amar-te-ei até ao fim da vida. E se há algo, então vou te
amar, mesmo após a morte
3.Kocham życie, bo dało mi Ciebie. Kocham Ciebie, bo Tyś moim życiem - Eu amo
a vida, porque eu te dei. Eu te amo, porque tu és a minha vida
4.Ja jestem Twoja i Ty jesteś mój. I tak trwamy razem. Przecież nie może być
inaczej - Eu sou seu e você é meu. E assim estamos juntos. Quero dizer, não
pode ser de outra forma
5.chwilo trwaj - tu nie mam propozycji :)
Z góry serdecznie dziękuję !!