Piosenka Laury Pausini - prośba o tłumaczenie...

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mógłby ktoś przetłumaczyć mi tą piosenkę Laury Pausini?

"Música será"

De siempre tras la verdad voy corriendo intensamente,
descubro mi identidad en los ojos de la gente.
y la emoción me nace en silencio,
como la nieve en invierno.
un beso interno
me está rondando
sobre el corazón.
música será
la fuerza que hay dentro
que toda tu energía liberará.
música será
un sol que saldrá
por tí, por mí, en la noche.
de siempre yo vivo aquí sin esperar nada urgente,
mas creo en la voluntad de quien crea su presente.
y me apasiono, sorprendo al tiempo
como una rosa de invierno.
un sueño eterno
me está cantando,
en el corazón.
música será
amor en el mundo,
que con su gran marea nos salvará.
música será
un río que va,
por ti, por mí, que te acoge
música será
un grito en el viento,
la música es la idea que no morirá.
abre sus inmensas alas de la libertad,
despertando la ciudad,
como el alba el negro de la noche.
música será

dzia z góry
Od zawsze, gonię za prawdą
Odkrywam moją tożsamość w oczach ludzi
I rodzi mi się uczucie w ciszy
Jak śnieg w zimie
Wewnętrzny pocałunek
Otacza moje serce
Muzyka będzie
Siłą która jest w środku
Która uwolni całą twą energię
Muzyka będzie
Słońcem, które wzejdzie
Dla ciebie, dla mnie, w nocy
Od zawsze żyję tutaj, niespiesznie
Bardziej wierze w chęć kogoś
Kto kreuje swoją obecność
I rozgrzewam się, zaskakując siebie
Jak róża w zimie
Wieczny sen
Śpiewa mi
W sercu
Muzyka będzie
Miłością na świecie
Która wielką fala uchroni nas
Muzyka będzie
Rzeka, która odpływa
Dla mnie, dla ciebie, która cię przyjmie
Muzyka będzie
Krzykiem na wietrze
Muzyka jest idea, która nie umrze
Otwórz swoje niezmierne skrzydła wolności
Budząc miasto
Jak świt czarność nocy
Muzyka będzie.
dzieki za tłumaczenie