Jennifer Lopez Que Hiciste- tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Jennifer Lopez Que Hiciste

Ayer nos dos sońabamos con un mundo perfecto
Ayer a nuestros labios les sobraban las palabras
Porque en los ojos nos espiabamos el alma
y la verdad no vacilaba en tu mirada

Ayer nos no metimos conquistar el mundo entero
Ayer tu me juraste que ese amor seria eterno
Por que una vez equivocarse suficiente
Para aprender lo que es amar sinceramente

żQue Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empańaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para si romperme el alma

żQue Hiciste? Nos obligaste a destruir las madrugadas
Y nuestras noches las ahogaron tus palabras
Mis ilusiones acabaron con tus farzas
Se te olvido que era el amor lo que importaba
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa
Przetłuamczam tak jak umiem,ale niektore zwroty moze jakos inaczej powinny byc przetluamczone bo dziwnie brzmia,moze ktos zrbi to lepiej,pozdrawiam:)
"Co zrobiłeś?"
Wczoraj marzyliśmy o idealnym świecie
Wczoraj naszym wargom zbyteczne były słowa
Bo w oczach ....nas dusza
A prawda nie wahala sie w Twoich oczach

Wczoraj nie ...zdoybc calego swiata
Wczoraj obiecales mi ze ta milosc bedzie wieczna
Bo wystarczy pomylic sie jeden raz
By nauczyc sie czym jest szczera milosc

Co zrobiles?Dzis zniszczyles swoja pycha/dumą nadzieję
Dzis przyćmiles swoja wściekłością moje spojrzenie
Swoja zloscia skresliles cala nasza historię
I zmyliłes tyle miloscia ktora Ci oddalam
Za pozwoleniem rozdarcia mi duszy

Co zrobiles?Obiecales nam zepsuc poranki
A nasze noce zgasily Twoje słowa
Twoje kłamstwa zakonczy moje marzenia
Zapominam Cię,który byles miloscia wazna dla mnie
A swoimi rekami .....nasz dom.
*zakonczyly
Ale po co tłumaczyć ten sam tekst kilka razy skoro ktoś zrobił to wcześniej ??? hyhy pozdr
a bo widzisz, ludzie są leniwe i niczego nie szukają:))

31 Sty 2007, 22:44 odpowiedz
Wczoraj oboje marzyliśmy o doskonałym świecie
Wczoraj naszym ustom zbywały słowa
Bo w oczach śledziliśmy duszę
I prawda nie chwiała się w twoich oczach

Wczoraj nie zabraliśmy się za zdobywanie świata
Wczoraj mi przyrzekłeś, że ta miłość będzie wieczna
Bo wystarczy pomylić cię raz
Aby zrozumieć, jak to jest kochać szczerze

Co zrobiłeś? Dzisiaj twoją dumą zniszczyłeś nadzieję
Dzisiaj przesłoniłeś twoją furią moje spojrzenie
Zatarłeś całą naszą historię twoją wściekłością
I pomyliłeś tak wielką miłość, którą cię darzyłam
Z pozwoleniem na zniszczenie mojej duszy

Co zrobiłeś? Zobligowałeś nas do zepsucia świtów
I nasze noce zatopiły twoje słowa
Moje iluzje skończyły się przez twoje intrygi
Zapomniałeś, ze to miłość była ważna
I twoim rękoma zniszczyłeś nasz dom

Jutro niech wstanie nowy dzień w moim świecie
Jutro nie zobacze twojego imienia
napisanego pomiędzy moimi wersami
nie usłyszę słów skruchy
zignoruję bez żalu twoje wyrzuty sumienia

Jutro zapomnę, że byłam twoją wierną kochanką
Jutro już nawet nie będzie powodu do nienawiści
Zatrę twoje sny w moich snach
Niech wiatr na zawsze zabierze twoje wspomnienia

Co zrobiłeś? Dzisiaj twoją dumą zniszczyłeś nadzieję
Dzisiaj przesłoniłeś twoją furią moje spojrzenie
Zatarłeś całą naszą historię twoją wściekłością
I pomyliłeś tak wielką miłość, którą cię darzyłam
Z pozwoleniem na zniszczenie mojej duszy
najwidoczniej mamciu ;] hyhy ;] nie ma to jak życzliwość, bo bez niej by zginęli ;] ale zaraz przed nią jest wyszukiwarka ;] po wejściu na strone powinna być jakaś reklama: "ZANIM ZROBISZ COKOLWIEK SKORZYSTAJ Z WYSZUKIWARKI. WYSZUKIWARKA ZNAJDUJE SIĘ PO PRAWO POD ŻÓŁTYM SŁONECZKIEM !" lol2

pozdr 4 all ;*
taa;] a ja tu sobie tlumacze,ale co tam,tlumaczac tez sie czegos uczymy
no właśnie ;] święta prawda ;] hyhy pozdr dla wytrwałych
bo ktoś to zrobił beznadziejnie.... to tłumaczenie niewiele ma się do prawdziwego tekstu...
bo ktoś to zrobił beznadziejnie.... to tłumaczenie niewiele ma się do prawdziwego tekstu...
Czekamy więc na Twoją, jedynie słuszną wersję tłumaczenia. Twoje dotychczasowe tłumaczenia pokazują, że w te klocki jesteś najlepsza/y na tym forum :)
a w drugiej zwrotce w pierwszej linijce nie powinno być zamiast "Wczoraj nie zabraliśmy się za zdobywanie świata"- wczoraj obiecaliśmy sobie zdobyć świat?
Nie ma tu poprawnego tlumaczenia...BO NIE MA DOBREGO/POPRAWNEGO tekstu nawet po hiszpansku...
Trudno spodziewac sie wiec...poprawnego tlumaczenia.
Hmmm...
Posluchalam tego tu:


Spiewa jak zwykle zreszta szalenie dokladnie...i WYRAZNIE!
A ze tekst...(hmmm) przypadl mi do gustu...-nie!- dobra, dosc zyciowy jest, to go tu napisze...
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauka języka