bardzo prosze o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo proszę o przetłumaczenie:
LA VIDA

SONREIR, AMAR, SUFRIR, SOÑAR,

PARTES DE NUESTRAS VIDAS

QUE LABRAMOS CON ESMERO,

A VECES CON RESULTADOS CERTEROS

Y OTRAS SIN TANTO TRIUNFAR,

PERO EN TODOS LOS CASOS VIVIMOS

Y AHÍ ESTÁ EL MILAGRO,

VIVR, SOÑAR, AMAR Y CAMINAR,

ESO ES LA VIDA LUCHAR..
życie

uśmiechać się, kochac, cierpieć, marzyć

części naszych żyć

które starannie obrabiamy

czasami z dobrymi rezultatami

i inne bez takiego triunfu

ale żyjemy we wszystkich przypadkach

tam jest cud

żyć, śnić, kochać i wędrować,

to jest walka życia
dziękuję
moja wersja, troche interpretacji sie przyda ;)

Usmiech, milosc, cierpienie, marzenia
to czesci naszego zycia
nad ktorymu pracujemy z najwieksza starannoscia
czasami nam sie to udaje
innym razem nie ma takiego triumfu
ale zawsze, w kazdym przypadku zyjemy
i to jest wlasnie cud
zyc, marzyc, kochac i ciagle isc do przodu
zycie jest walka
bardzo prosze o tłumaczenie

Angel seductor

Tu voz llegó hasta mi no pude resistir,
Oh no fue tan duro el adiós.
Extrano tu sentir
Tu forma de vivir,
e di lo que soy.
Vives en mi llenándome
Tu alma es parte de mi ser,
mi corazón te ha sido fiel,
dejaste huellas en mi piel
Eres el ángel que vi descender
dando luz a mi vida,
sol de amanecer
Eres el ángel que quise querer,
inocencia divina de una nina mujer
El cielo viste de gris
y tu recuerdo en mi,
no quiso morir
Extrano tu sentir, tu forma de vivir,
es que no puedo dormir.
Vives en mi llenándome
Tu alma es parte de mi ser,
mi corazón te ha sido fiel,
dejaste huellas en mi piel
Eres el ángel que vi descender...
Vivir sin ti queriéndote
ha sido el precio de perder.