Pomoc w tumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Ktoś pomoże?...aterradores invasores alienígenas.Czy pierwszy wyraz jest rzeczownikiem?Jak to przetłumaczyć?
Z góry dziękuję.
hehe skąd ten tekst? :).. aterrador to jak najbardziej przymiotnik a oznacza: przeraźliwy, straszny. Całość można przetłumaczyć mniej więcej tak: przerażający, obcy najeźdźcy :) saludos
W tym kontekście to "kosmiczni najeźdźcy". Ewentualnie można utworzyć zbitkę "kosmita-najeźdźca" ale to tak sztuczne jak 'polak-katolik' więc lepiej jako przymiotnik.
Kontekst science-fiction :
(un) alienígena =(un) extraterrestre (rzeczownik i przymiotnik)
Kontekst zwykły :
alienígeno (przymiotnik)
Ja skleciłam to jako PRZERAŻAJĄCY KOSMICZNI NAJEZDZCY. Miałam dylemat czy ATERRADORES nie jest przypadkiem rzeczownikiem, ale przecież to INVASORES nim jest.
Czasem trzeba się nagłówkować.
Też nie mam pojęcia skąd ten tekst,ha! ha! ha!
Muchas gracias por vuestra ayuda.
"Las calles de Nueva York están infestadas de aterradores invasores alienígenas, y miles de habitantes sucumben ante una plaga que se propaga como una epidemia..."

Crysis2 ?
Jestem pod wrażeniem.Jak na to wpadłeś/aś?
W googole wystarczy wpisać :)
Cały tekst?
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Nauka języka