prośba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam :)
Mam prośbe, czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć krótki cytat ? :) - "Nie ma przyszłości bez miłości" ( Jan Paweł II )
No hay futuro sin amor.
I na przyszłość nie "witaj" bo nie możesz nikogo witać. Nie przyjmujesz gości w domu. Witamy się słowami "Cześć/Dzień dobry/Dobry wieczór"
Dziękuje :)
"Podepnę" się pod tu, bo nie chcę zakładać nowego tematu.

El sueño de la razón produce monstruos - sen rozumu tworzy potwory...

...czyli po 'naszemu" : gdy rozum śpi budzą się upiory. Tak???
(:
Cześć :) prosze o pomoc potrzebuję tłumaczenie zdania "Pod skrzydłem anioła" :) z góry dziekuję :D
edytowany przez gosiek262: 15 paź 2015
Jeśli to nazwa knajpy to po prostu "El ala del angel" ale to trochę makabryczne bo sugeruje ucięte skrzydło. Po hiszpańsku nie ma odpowiednika polskiego "pod" w sensie "(kino) Pod Baranami" czy "(apteka) Pod Orłem". Przenośnie używa się tego samego zwrotu co po polsku " pod skrzydłami kogoś/czegoś" w sensie protekcji/opieki/itp.
Na siłę można przetłumaczyć "bajo el ala del angel" ale to będzie znaczyć "pod opieką ..."
Dziękuję Ci bardzo, własnie o takie tłumaczenie chodziło że jest sie pod opieką :)
Umknął mi akcent- ma być "ángel" oczywiście. A ty na drugi raz podaj kontekst. Bez tego możesz kiedyś nie doczekać się odpowiedzi.
edytowany przez argazedon: 19 paź 2015
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia