Proszę o sprawdzenie to bardzo ważne dla mnie :)))

Temat przeniesiony do archwium.
Pienso que tu novio es mucho mayor que ti y tu madre tiene un poco rázon que no te dejas salir con él. Para ti mucho mayor hombre es ideal, pero para tu madre él es solterón que quiere diviertirse con una chica joven. Son muchos chicos atractivos, elegantes e inteligentes en tu edad. Necesitas salir a la discoteca con tus amigas y puede que conocerás un chico ideal para ti y tu madre. Si no podías vivir sin tu novio necesitas hablar con tu madre seriamente que tú lo quiero mucho y estas segura de que tu amor va a durar siempre. No te asombres que se preocupa por ti, como tendrás propios niños entenderás esto. Ella te ama mucho y quiere para ti lo mejor que posible.
pienso que tu novio es mucho mayor que tu, y tu madre tiene un poco razon que no te deja salir con el.para ti el hombre mucho mayor es ideal, pero para tu madreel es solteron y quiere divertirse con una chica joven.hay muchos chicos atractivos, elegantes e inteligentes de tu edad.necencitas salir a la discoteca con tus amigas y puede que conoceras un chico ideal para ti y para tu madre.si no podrias vivir sin tu novio, deberias hablar con tu madre seriamente. dile que tu lo quieres mucho y estas segura que vuestra amor durara siempre. no te asombres que se preocupa por ti, cuando tendras tus propios ninios entenderas esto.ella te ama mucho y quiere lo mejor para ti.
wg mnie tak bedzie lepiej , salud
Dzieki bardzo ale jestes pewna ze to ma tak byc?

no te deja
co to oznacza ; dile

si no podrias vivir sin tu novio, deberias hablar con tu madre seriamente.
Tu maja byc jakies akcenty???
akcenty masz dobre, tylko ja ich nie zaznaczylam
deja- pozwol
dile-powiec jej
"rázon"

????

:-(
akcent nad o
...powiedzmy, ze mozna to jeszcze znacznie ... "ulepszyc"...

***

A......

W zdaniu o mamie...lepiej napisac, ze "TE QUIERE MUCHO"....niz "te ama"...

Salu2...
;-)))

Tak JEST!

¡Tienes toda la razón! ;-)))

RAZÓN....razón...Razón...
racja ale chcialam uniknac 2 razy slowa querer w jednym zdanku
Uff...

¡OJO!

:-((( Np. :

- mucho mayor ...
- un poco razón...
- el hombre mucho mayor...
- pero para tu madre el es solterón y....... ( a co, woli widziec corke z mezczyzna zonatym???? ;-) ...)
-etc...

Dopracowalabym takze SLOWNICTWO,CZASY i KONIECZNIE "LOS ARTÍCULOS"...

Powodzenia!!!
Sorki!

Faktycznie moze tak zostac...jak jest!!! Masz racje!!!

*********
Teraz przeczytalam cale zdanie i jest OK!!!

Ale tak na marginesie mozna...nie powtarzac "querer"...
Np.
Ella te quiere mucho y te desea.... ó Ella te quiere mucho y desea (todo) lo mejor para ti..............p.ej.

;-)
Dzieki ale jakbys mogla mi pomóc to bylabym wdzięczna sprawdzalam to sama z 1000 razy i nieumiem znalesc bledow a szczegolnie mam problemy z los artículos a bardzo mi na tym zależy.

Błagam o pomoc i poprawienie błędów chociaż troche
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa