Teksty piosenek El canto del loco

Temat przeniesiony do archwium.
Chciałabym aby tu zamieszczać teksty do przetłumaczenia i przetłumaczone tego świetnego zespołu:-)

Na poczatek mógłby ktoś pomóc mi i przetłumaczyc piosenkę:
"Canciones"
Aquí estoy, otra vez
y vuelvo para darte lo que me hace estar bien.
Todas esas palabras que tú sientes
y sé, que muchas forman parte de tu vida también
Por eso te las canto.

Y pensar que lo que escribo
puede ser tan importante
que toque algún corazón.
Y he pensado darte todo lo que tengo
y prefiero hacerlo en forma de canción.
(Son canciones)

Aquí hago lo que quiero
aquí cuento mis miedos
y me siento mucho mejor (son canciones).
Quiero que busques dentro mientras yo te lo cuento
que sientas lo que siento yo.

Y con ver, que tú ves
que estoy contando algo que te mueve la piel
que dentro te ha tocado.
Y que tu gesto hace ver
que algo te ha pasado
y que te sientes también tan identificado.

Y pensar que lo que escribo
puede ser tan importante
que toque algún corazón.
Y he pensado darte todo lo que tengo
y prefiero hacerlo en forma de canción.
(Son canciones)

Aquí hago lo que quiero
aquí cuento mis miedos
y me siento mucho mejor (son canciones).
Quiero que busques dentro mientras yo te lo cuento
que sientas lo que siento yo.(X3)
Son canciones

Z góry wielkie dzięki.
Muchas gracias. Gracias por su ayuda.
znow tu jestem
i wracam aby ci dac to co sprawia ze czuje sie dobrze
wszystkie te slowa ktore czujesz
i wiem, ze wiele z nich tworza czesc twojego zycia tez
po to je spiewam
i pomyslec ze to co pisze
moze byc tak wazne
ze dotknolem czyjegos serca
i myslalem dac ci wszystko co chce
i wole to zrobic w formie piosenki
to piosenki
tu mam czego chce
tu licze swoje leki
i czuje sie duzo lepiej
chce zebys poszukala wewnatrz, kiedy ja ci opowiem
co poczyjesz, co czuje ja
i widzac co ty widzisz
ze opowiadam ci cos co sprawia ze skora cierpnie
ze w srodku cie to dotknelo
i ze twoj gest pokazuje
ze cos ci sie stalo
i ze tez czujesz sie tak niezidentyfikowana
i pomyslec ze to co pisze
moze byc tak wazne
itd
Jeśli ktoś ma inne teksty przetłumaczone to byłabym bardzo wdzięczna, bo nie chce Was męczyć tłumaczeniem, ale może jeszcze jedna piosenka:-)

"Zapatillas"

Estoy cansado de salir de noche y ver siempre la misma gente,
estoy flipando de que la gente se invente, cuente y luego reinvente,
apoltronado en el sofá de mi casa, vente se está caliente,
amaestrados vamos al mismo sitio todos aunque luego ni entres,
alucinando de que me miren de arriba a bajo como un delincuente,
intoxicado de que me pongan esa puta música indiferente.
Quiero entrar en tu garito con zapatillas,
que no me miren mal al pasar,
estoy cansado de siempre lo mismo,
la misma historia y quiero cambiar,
me da pena tanta tontería,
quiero un poquito de normalidad,
pero a ver, mírame, y dime tronco, no veo ni un sitio y no puedo aparcar.

Estoy muy harto de que me digan: "Si no estás en lista no puedes pasar,
solo entran cuatro, tenemos zona supermegaguay y nunca la verás".
Abarrotado, hay aforo limitado y ahora toca esperar,
y, y, nos han multado y tu coche se ha llevado la grua municipal.

Quiero entrar en tu garito con zapatillas,
que no me miren mal al pasar,
estoy cansado de siempre lo mismo,
la misma historia y quiero cambiar,
me da pena tanta tontería,
quiero un poquito de normalidad,
pero a ver, mírame, y dime tronco, no veo ni un sitio y no puedo aparcar.

Ya has aparcado el coche y ahora busca lo del ticket de la hora,
y cuando vuelvas a ponerlo te habrán puesto una receta de recuerdo.

Quiero entrar en tu garito con zapatillas,
que no me miren mal al pasar,
estoy cansado de siempre lo mismo,
la misma historia y quiero cambiar,
me da pena tanta tontería,
quiero un poquito de normalidad,
pero a ver, mírame, y dime tronco, no veo ni un sitio...
Quiero entrar en tu garito con zapatillas,
que no me miren mal al pasar,
estoy cansado de siempre lo mismo,
la misma historia quiero cambiar,
me da pena tanta tontería,
quiero un poquito de normalidad,
pero a ver, mírame, y dime tronco, no veo ni un sitio y no puedo aparcar.


Muchas gracias. Gracias por su ayuda:-) :-)
Nikt z Was nie słucha El canto del loco, że tak mało chętnych do tłumaczenia tekstów i zamieszczania tu innych? :-)
Za przetłumaczenie piosenki Zapatillas bardzo dziękuje. To już nie aktualne:-)
Bardzo proszę o przetłumaczenie tych 2 piosenek :))) Lubie El canto del loco, a ich tłumaczen nie mozna nigdzie znalezc ;(

1) Volver A Disfrutar

Déjanos en paz,
no nos cuentes otro cuento ¡que no va!
Y si ese es tu plan,
tu además no has contado con nosotros
y no vais a marearnos mas
No veo la necesidad de discutir
sólo hay que dejarlo claro todo
y...

volver a disfrutar!
con algo que decir
con algo que pensar
dejar las cosas claras para no volver atrás
cambiar la dirección de un solo motor
dejar las cosas claras para no acabar tan mal.

No quiero más,
tu me enseñas tu careto de anormal
déjalo estar,
formas parte de ese género que huele
a mentira y falsedad
No veo la necesidad de discutir
sólo hay que dejarlo claro todo
y...

volver a disfrutar!
con algo que decir
con algo que pensar
dejar las cosas claras para no volver atrás
cambiar la dirección de un solo motor
dejar las cosas claras para no acabar tan mal.

Por disfrutar, por disfrutar...
Por disfrutar, por disfrutar...
¡Por volver a disfrutar!

con algo que decir
con algo que pensar
dejar las cosas claras para no volver atrás
cambiar la dirección de un solo motor
dejar las cosas claras para no acabar tan mal.

2) Aquellos Años Locos

Acuérdate, de tus tardes de recreo
de tus cromos y tebeos
de las series que se hicieron para ti
de ese erizo que era rosa
tú querías ser ficha roja
y tener todas las cosas
Acuérdate, sólo había dos canales
y unos rombos decidían
si veías o no veías
una peli que tenía mil efectos especiales
actuaba un tal Dar Vader
y venían de un planeta sideral

Tenías tanta ilusión por ser mayor
que imitabas a tus ídolos en el salón
Querías ser un goleador e nel 82
ser princesa a la que el príncipe no apareció

Recuerda bien, tus cabañas construías
querías ser un espía
y tu madre te decía: "No está bien;
que inventes mil fantasías, y
que vivas en tu mundo de baldosas amarillas"
Recuerda hoy, esa bici que querías
la de Elliot parecía que nunca conseguirías
para volar
conquistando aquella luna
devolviendo una fortuna
siendo miembro del Equipo A

Tenías tanta ilusión por ser mayor
que imitabas a tus ídolos en el salón
Querías ser un goleador e nel 82
ser princesa a la que el príncipe no apareció
a ja dołączam się do prośby, byłabym wdzięczna gdyby miał ktoś możliwość przetłumaczenia piosenki pt."Desaparece"

oto tekst:

Qué es lo que quieres?
Deja de jugar.
Niña me tienes ahí delante.
Estoy cansándome, déjame ya.
No queda nada por hacer.
Ya te has reído de mi bastante
y no lo vas a hacer ya más.
A tí se te ha cruzado el cable
y eso es lo que te pasa.

Desaparece, sólo espero no volver a verte
y si te encuentro ni me mires
que no quiero cuentos.
Desesperado, has jugado
y te has equivocado.
Tú me has jodido, eres lo peor que he conocido.

Ya me he cansado, esto se acaba aquí.
Niña que te aguante tu madre.
Tú te has creido que te ibas a reir
pero ese plan no salió bien.
Vas a quedarte muy muy sola
yo me las piro ya de aquí.
Cabréate y ponte a la cola.
A ver qué dices, guapa.

Desaparece, sólo espero no volver a verte
y si te encuentro ni me mires
que no quiero cuentos.
Desesperado, has jugado
y te has equivocado.
Y me has jodido,
eres lo peor que he conocido yo.

Y eres lo peor que he conocido.
Eres lo peor que he conocido.

Desaparece, sólo espero no volver a verte
y si te encuentro ni me mires
que no quiero cuentos.
Desesperado, has jugado
y te has equivocado.
Y me has jodido,
eres lo peor que he conocido yo.
ja też podpisuję się pod tą prośbą... może ktoś pomoże z tłumaczeniem :)
Spróbowałam to przetłumaczyć, ale che zaznaczyć ze nie jestem pewna czy to jest w 100% dobrze:P

Desaparece- zniknij

Co jest tym, czego chcesz?
Przestań grać
Niunia masz mnie tam na przedzie
Męczę się zostaw mnie już
Nie zostawiaj nic do zrobienia (/na później)
Już wystarczająco się ze mnie śmiałas
A Ti Se te ha cruzado El cable (nie rozumiem)
I to jest to co ci się dzieje

Zniknij, mam tylko nadzieje ze cie znów nie zobacze
Jeśli się spotkam nawet na mnie nie patrz
Bo nie chce kłótni
Odebrałaśmi nadzieję, grałaś (przy tym nie jestem pewna)
I myliłaś się
Wkurzyłaś mnie, jestes kims najgorszym kogo spotkałem

Już się zmęczyłem, to tu kończy
Niunia jak cie znosi twoja matka
Myślałaś, ze bedziesz się śmiac
Ale ten plan nie wyszedł dobrze
Zostaniesz całkiem całkiem sama
Ja się stad zmywam (ty tez nie jestem pewna czy dobrze)
Cabreate y ponte la cola
Żeby zobaczyc co mowisz, śliczna

Zniknij, mam tylko nadzieje ze cie znów nie zobacze
Jeśli się spotkam nawet na mnie nie patrz
Bo nie chce kłótni
Odebrałaśmi nadzieję, grałaś (przy tym nie jestem pewna)
I myliłaś się
Wkurzyłaś mnie
Jestes kims najgorszym kogo spotkałem

I jestes kims najgorszym kogo spotkałem
Jestes kims najgorszym kogo spotkałem
Itd…
Estoy cansado de salir de noche y ver siempre la misma gente,
- Jestem zmęczony wychodzeniem w nocy i widzeniem wciąż tych samych ludzi,
estoy flipando de que la gente se invente, cuente y luego reinvente,
- jestem pod wrażeniem, tego jak ludzie sobie wymyślają, opowiadają i na nowo wymyślają,
apoltronado en el sofá de mi casa, vente se está caliente,
- usadowiony na kanapie w moim domu, chodź, jest ciepła,
amaestrados vamos al mismo sitio todos aunque luego ni entres,
- wytrenowani, idziemy wszyscy w to samo miejsce, chociaż potem nawet tam nie wejdziesz,
alucinando de que me miren de arriba a bajo como un delincuente,
- zaskoczony, że patrzą na mnie z góry do dołu jak na pospolitego kryminalistę,
intoxicado de que me pongan esa puta música indiferente.
- niezatruty, tym, że podają mi tamtą p..., byle jaką muzykę.

Quiero entrar en tu garito con zapatillas,
- Chce wejść do twojej spelunki w tenisówkach,
que no me miren mal al pasar,
- tak, żeby nie patrzyli na mnie spode łba od wejścia,
estoy cansado de siempre lo mismo,
- jestem zmęczony ciągle tym samym,
la misma historia y quiero cambiar,
- tą samą historią i chcę zmiany
me da pena tanta tontería,
- przykro mi z powodu tych bzdur,
quiero un poquito de normalidad,
- chcę choć trochę normalności,
pero a ver, mírame, y dime tronco, no veo ni un sitio y no puedo aparcar.
- ale zobacz, spójrz na mnie, i powiedz mi, stary, nie widzę ani jednego miejsca do zaparkowania.

Estoy muy harto de que me digan: "Si no estás en lista no puedes pasar,
- Mam dosyć tego, gdy mówią mi: "Jeśli nie ma cię na liście, nie możesz przejechać,
solo entran cuatro, tenemos zona supermegaguay y nunca la verás".
- wjeżdża tylko czterech, mamy supermegawypasioną strefę a Ty jej nigdy nie zobaczysz.
Abarrotado, hay aforo limitado y ahora toca esperar,
- Wszystko zapchane, pojemność ograniczona i teraz musisz czekać,
y, y, nos han multado y tu coche se ha llevado la grua municipal.
- i, i, wlepiono nam mandat i twój samochód zabrała miejska pomoc drogowa.

Ya has aparcado el coche y ahora busca lo del ticket de la hora,
- Już zaparkowałeś i teraz szukaj biletu na godzinę,
y cuando vuelvas a ponerlo te habrán puesto una receta de recuerdo.
- a kiedy wrócisz, żeby go położyć, okaże się, że zostawili Ci kartkę z przypomnieniem.
czy ktos mógłby przetłumaczyć piosenkę Por Ti
Oto tekst:

Siempre he estado pensado como agradecerte
Por hacerme el regalo más grande, más fuerte
Haberme regalado todo lo que tienes
I si es así, es así

Has perdido tu tiempo por mis ilusiones
I cambiaste llorar por luchar en mi nombre
Por buscarme un lugar donde fuera valiente
Para ser feliz, conmigo mismo

(Estribillo)
Por ti luchare por todo el cariño que has puesto conmigo
Por todo tu tiempo por haber querido tenerme contigo
I por tu calor i por tanta magia me quedo contigo
I por tu calor i por tu carisma te llevo conmigo

Siempre me has demostrado que eres como un milagro
Algo tan especial que siempre me ha arropado
Le has ganado mi pulso al que te haya retado
Si es así, es así

(Estribillo)
Por ti luchare por todo el cariño que has puesto conmigo
Por todo tu tiempo por haber querido tenerme contigo
I por tu calor i por tanta magia me quedo contigo
I por tu calor i por tu carisma te llevo conmigo

Te llevo conmigo, te llevo conmigo

z góry dzięki
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa