jak powiedzec?

Temat przeniesiony do archwium.
Jak powiedzec: "Gdyby bylo takie miejsce,z pewnoscia wygladaloby tak"
Si habría un sitio de este tipo,seguramente fuera así
A nie na odwrót?:
Si hubiera un sitio de este tipo,seguramente sería así.
Exactamente Jose. Właśnie chciałem to napisać :)
Myślę, że w pośpiechu BeaI przestawiła sobie kolejność czasowników, każdemu się zdarza. Pozdro dla BeaI :)
taa, ja tez bym pewnie tak napisala... jak bym umiala lepiej hiszpanski ;)))
pozdro dla wszystkich ktorzy umieja hiszpanski (dla tych co nie umieja tez.... )
nie wiem, nie wiemy czy takie miejsec istnialo, czy jest to przypuszczenie, dla mnie obie wersje sa ok, pozdrowionka
nie lubie tlumaczyc bez znajomosci kontekstu ogolnego
Gdyby miejsce istniało (domyślam się, że chodzi Ci o przeszłość) , zdanie wyglądałoby raczej tak:
si hubiera habido el sitio de este tipo, seguramente habría sido así.
a moze i tak, yo que se:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia