a może ktoś mi wytłumaczyć kiedy używamy(w jakich zdaniach) wyrażenia todavía no?
Cristobalito
08 sty 2009
haga las mismas preguntas con usted - jeśli to wyspępuje np. w ćwiczeniach, to będzie to znaczyło "Proszę napisać te same pytania z formą pan (usted).
Todavía no - jeszcze nie
[konto usunięte]
08 sty 2009
ale czy todavía no używamy w czasie przeszłym,przyszłym czy jeszcze w innym a może nie ma znaczenia
Cristobalito
08 sty 2009
Możesz używać w przeszłych i przyszłym.
[konto usunięte]
08 sty 2009
dzieki serdeczne:)
[konto usunięte]
10 sty 2009
A czy moze byc takie zdanie Oni jeszcze nie poszli spać-Ellos todavía no van adormecerse
a może jeszcze inaczej???????
Cristobalito
10 sty 2009
Najprościej będzie zastosować preterito perfecto, nawiążemy wtedy do teraźniejszości: Ellos todavia no han ido a dormir.
Mogłabyś też zastosować preterito pluscuamperfecto, jeśli byś chciała mówić o tym w dalszej przeszłości
[konto usunięte]
10 sty 2009
A jak bedzie brzmiało to zdanie po polsku PREPARE PREGUNTAS COMO EN EL MODELO????
Una_
10 sty 2009
prepare przygotuj
preguntas pytania
como jak
en w
el modelo przykladzie/ wzorze.
--------------
Czyli: Przygotuj pytania wedlug podanego wzoru.
kategoria: Nauka języka hiszpańskiego / forum: Pomoc językowa