pytanie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam:)
Proszę, aby ktoś wskazał mi różnicę znaczeniową pomiędzy "estoy fuerte" i "soy fuerte":-)
Będę wdzięczna jak zawsze;-)

Pozdrawiam.
Krótko:
Estoy jestem od czasownika estar
soy jestem od czasownika ser
Są to formy 1 osoby l.p presente de indicativo
Odwieczny problem a w sumie dość prosty - w tym przypadku róznica jest pomiedzy stanem zmiennym a cechą stałą. Cecha stała może odnosić sie w tym przypadku takze do charakteru, być cechą psychiczną.
estoy fuerte = jestem silny bo np. pracuję fizycznie, dobrze jem, chodzę na siłownię, dużo cwiczę, podnoszę ciężary, mam kondycję ITP.
soy fuerte =
1. mam muskularną budowę ciała, z natury jestem mocny, silny, kawał chłopa ze mnie...
2. mam silny charakter, jestem odporny na stres, potrafie walczyć o swoje, nie załamuję sie w zyciu..itp.
Cóż za odkrycie, 'sittsam' ! :-) Tego na pewno nie wiedziała...
argazedon wiedziałem że jesteś mistrzem tłumaczenia gramatyki więc szczegóły zostawiłem Tobie .Ale w razie czego poleca przeczytać ciekawe opracowanie
http://www.monografias.com/trabajos14/ortografia/ortografia.shtml
inf?
Daleko mi do mistrza ale poczucie humoru najważniejsze. Każdemu się chwali :-) A to opracowanie ortografii świetne. Do zakładek, mój Firefoxie !
argazedon, nie podziękowałem Ci kiedyś za rade aby czytać gazetę wyborcza .Teraz mam okazję więc dziękuję
Bardzo dziękuję;-) chodziło mi właśnie o takie wyjaśnienie, gdyż spotkałam się ze zdaniem "estoy más fuerte que nunca" i "soy más fuerte que nunca"...I zastanawiałam się, które użyć w znaczeniu opisanym przez Ciebie w punkcie drugim;-)

Pozdrawiam
~~MB
Temat przeniesiony do archwium.