mowa zależna

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, byłabym bardzo wdzięczna za podanie reguł tworzenia mowy zależnej w hiszpańskim (wszystkie czasy). Czy jest to podobnie jak w angielskim, że robimy "krok w tył"? Jak to wygląda z Subjuntivo?
Nie sadzisz, ze oczekiwanie od obcych ludzi, ze beda teraz przepisywac caly dzial gramatyki, bo Tobie nie chce sie poszukac informacji jest drobnym przegieciem? Czy z reka na sercu chcesz mi powiedziec, ze intensywnie szukalas wiadomosci na ten temat (google, ta strona) i nic nie znalazlas? Zamiast wymagac od innych, zacznij wymagac od siebie. Znajdz informacje na interesujacy cie temat, przeanalizuj je i jak bedziesz miala jakies pytania, to na pewno ktos wtedy pomoze.
Przepraszam, ze uraziłam Ci swoją prośbą.
Mowa zależna jest dla polaków zagadnieniem nieco skomplikowanym gdyż w języku polskim nie występuje tak jak ma to miejsce w języku hiszpańskim następstwo czasów z nią związane.

Mowę zależną używamy gdy chcemy powtórzyć zdanie przez kogoś wypowiedziane, np:"Juan: Hace frío."
Maria: ¿Qué ha dicho Juan?
Ana: Ha dicho que hace frío.

PRZEKSZTAŁCENIA

Presente/Preterito Perfecto
-----------------------------------
PRESENTE/PASADO => PRESENTE/PASADO
FUTURO => FUTURO

Preterito Perfecto
Preterito Indefinido/Imperfecto/
Pluscuamperfecto
-----------------------------
PRESENTE => PRETERITO IMPERFECTO
PRETERITO PERFECTO => PRETERITO PLUSCUAMPERFECTO/INDEFINIDO
PRETERITO INDEFINIDO => PRETERITO PLUSCUAMPERFECTO/INDEFINIDO
PRETERITO IMPERFECTO PRETERITO IMPERFECTO
FUTURO => CONDITIONAL

PRZYKŁADY:

El dice/ha dicho: El dice/ha dicho/ QUE
"No tengo fuerzas" ---> …no tiene fuerzas.
„Hoy hace sol.” -> …hoy hace sol.

El ha dicho/dijo/habia dicho/decia: El ha dicho/dijo/habia dicho/decia/ QUE
„Tenemos mucho hambre” ---> …tenían mucho hambre.
„Querría ir a Suecia.” ---> …querría ir a Suecia.
„No me gusta esta falda.” ---> …no le gustaba aquella falda.
„Esta semana no he estado en la escuela.” ---> …aquella semana no había estado en la escuela.
„Ayer tuve muchas ganas de verte.” ---> …el día anterior tuvo mucha ganas de verme.
„Mañana será mejor.” ---> …el día siguiente sería mejor.

UŻYCIE:

W momencie gdy Verbo introductor (czasownik wprowadzający) jest w czasie Preterito Perfecto (ha dicho) czas zdania twierdzącego przekształcanego z Estilo Directo na Estilo Indirecto może być zarówno taki jak w Estilo Directo lub może się zmieniać zgodnie z powyższą tabelką„No sé cuando podemos vernos.”
Me ha dicho que no sabe cuando podemos vernos.


Kiedy czasownik wprowadzający (Verbo introductor) jest pytaniem lub odpowiedzią, w Estilo Indirecto następuje odpowiednia zamiana czasów zgodnie z powyższą tabelką.
Policia: „Mario- Si te sientes tan mal, ¿Por qué no vas al. hospital?
Carmen- No puedo, tengo que trabajar.”

Mario preguntó a Carmen por qué no iba al hospital si se sentía tan mal y ella le contestó que no podía porque tenía que trabajar.




ORDEN / PETICION

Poniżej przedstawiamy tabelkę z zamianami czasów w przypadku tworzenia mowy zależnej dla rozkazów, próśb, petycji....

Presente / Preterito Perfecto IMPERATIVO => PRESENTE DE SUBJUNTIVO
Preterito Perfecto / Imperfecto / Indefinido / Pluscuamperfecto IMPERATIVO => PRETERITO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO
Bez, przesady nie urazilas mnie, po prostu chodzilo o to, abys najpierw sama wlozyla wysilek w poszukanie informacji, a potem pytala, ale jak widze, jakis nadgorliwy forumowicz juz odwalil za ciebie robote.
Cieszę się, że chciałaś mieć wkład w proces wychowawczy mojej osoby.

Bardzo dziękuję Lanzafuegos! :)
...jestem ciekawa, czy na pewno wszystko z tej "sciagi" jest zrozumiale....???
Jak tak - to SUPER!
¡ENHORABIENA! ;-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie