Te vas a casar

Temat przeniesiony do archwium.
Od miesiąca próbuję samodzielnie uczyć się hiszpańskiego z książki pana Oskara Perlina „Hiszpański dla początkujących”. Spotkałem w niej następującą konstrukcję : „ Te vas a casar?”. We wcześniejszej lekcji pan Perlin napisał, że zaimki osobowe użyte w funkcji zaimka zwrotnego łączą się z bezokolicznikiem w jeden wyraz. Czy w tym przypadku nie powinniśmy powiedzieć „Vas a casarte?”. Zgodnie z powyższą zasadą łączenia bezokolicznika i zaimka zwrotnego. Jeśli się mylę proszę o korektę i wyjaśnienie. Z góry dziękuję za pomoc Krzysztof :)
Zaimki stoją albo przed odmienionym przez osoby czasownikiem albo po bezokoliczniku (pisane łącznie).


Te vas a casar / Vas a casarte.

Obie formy prawidłowe.

Identycznie z dwoma zaimkmi: Te lo podemos ofrecer / Podemos ofrecértelo.
edytowany przez krzychu1988r: 09 lis 2017
Tak samo z formą gerundio: Lo estoy viendo / Estoy viéndolo.
To taki najprostszy przykład.


To taka sama zasada jak w polskim trybie przypuszczającym: Bym to zrobił / Zrobiłbym to.
edytowany przez krzychu1988r: 09 lis 2017