Imperativo - tryb rozkazujący w języku hiszpańskim

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,

chciałabym polecić Wam do przeczytania artykuł o trybie rozkazującym w języku hiszpańskim.
Wiem z doświadczenia, że jest to bardzo trudny temat do nauki przez moich uczniów.

To co początkowo wydawało im się proste i znane - mówię o końcówkach w czasie Presente de Indicativo, nagle przestaje mieć sens. Dochodzi tryb rozkazujący afirmativo i negativo. Uczniowie często są zniechęceni do nauki bo wydaje im się to zbyt trudne.
Postanowiłam napisać tekst, który zawiera wytłumaczenie po co jest tryb rozkazujący, kiedy się go używa i jak odmieniać czasowniki.

Zapraszam Was do przeczytania.

https://langusta.io/blog/rozkazuje-przeczytaj-ten-artykul-tryb-imperativo-w-jezyku-hiszpanskim/
Artykuł nawet o.k. ale zrobiła Pani błędy i to poważne, tutaj:
Czas teraźniejszy: Usted EL SEÑOR López entra. Pan Lopez wchodzi.
Czas teraźniejszy: Ustedes Martin entran. Państwo Martin wchodzą - Forma "usted" nigdy się nie pojawi w takich zdaniach. Używamy jej gdy się zwracamy do kogoś.
edytowany przez argazedon: 27 maj 2019
Cześć,

dziękuję, że zwracasz uwagę na takie rzeczy. Według mnie nie ma większej różnicy między Usted López a el Senor López ale dziękuję za cenną uwagę. Jeżeli zauważysz jeszcze jakieś ewentualne błędy to chętnie z Tobą porozmawiam.

Dziękuję i pozdrawiam
Jak zapewne wiesz, forma grzecznościowa "usted" pochodzi od archaicznej już "vuestra merced" a jak źle to brzmi w kontekście twojego błędnego użycia, zrozumiesz uzmysławiajac sobie podobieństwo do polskiej formy "Wasza Miłość". Z etymologii tego wyrażenia wynika utrzymujący się do dziś i nawet częstszy od "Ud(s)" skrót "Vd(s)".
Jeśli kiedyś poznasz kataloński czy walencki to będziesz się zwracać do ludzi per "Vosté"

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie