Profil użytkownika Wyrko23 - wpisy na forum

Siemka, jak przetłumaczylibyście ten fragment?: la hierba de los prados, cortada ya, quedaba recogida en los pajares, en cuyos tejados se paseaba la cigüeña Według mnie powinno być: trawa łąk, już ścięta, stała w stogach siana na którymi [dachami- wierzchołkami?] krążył bocian Co myslicie o moim tłumaczeniu? Poprawne, jakaś mała korekta?…