Pomóżcie przetłumaczyć na hiszpański

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

1. 3 dni temu byłem na lotnisku
2. On złamał sobie noge
3. Wcześniej nie miałam telefonu
4. Mój samolot wylatuje o godz. 3
5. W sobote odwiedziłem swojego przyjaciela
1. Hace 3 días estuve en el aeropuerto
2. El se rompió la pierna
3. Antes no tenía teléfono
4. Mi avión sale a las 3 en punto
5. El sábado visité a mi amigo
Dzieki za pomoc, ma jeszcze jedną prośbe:)

Musze ułożyć zdania ze słówek:
1) el aeropuerto;
2)aterrizar;
3)hacer todos los trámites(załatwić wszystkie formalności);
4)abrocharse los cinturones (zapiąć pasy);
5)el retraso;
6)vuelo cancelado
7)pasajeros co destino a Roma
>Musze ułożyć zdania ze słówek:
Wiec ulóz, a ew. poprawimy lub pomozemy przetlumaczyc.
1) el aeropuerto; lotnisko
2)aterrizar; ladowac
3)hacer todos los trámites(załatwić wszystkie formalności);
4)abrocharse los cinturones (zapiąć pasy);
5)el retraso; opóznienie
6)vuelo cancelado lot odwolany
7)pasajeros co destino a Roma pasazerowie lecacy do Rzymu