tylko jedno zdanko krótkie i proste xD

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

potrzebuje na hiszpański "przyjdz, jak bedziesz gotow. ja bede czekac..." ;) Adios! :*
Ven cuando estés preparado, yo te esperaré.
>Ven cuando estés preparado, YO TE ESTARÉ ESPERANDO.
Mysle ze ten czas lepiej oddaje tresc przeslania.
Pozdrawiam.
Hm.. faktycznie. Dzięki.

 »

Brak wkładu własnego