Bardzo prosze o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Czy moglby mi ktos przetlumaczyc, bardzo prosze:
"Czy moglaby Pani/Pan sprawdzic, czy doktor Manolo otrzymal wyniki badania krwi Marka. Zostawilismy krew do analizy 3 tygodnie temu i wyniki nie zostaly przeslane jeszcze do naszej przychodni w .... Chcialabym sprawdzic czy byc moze zostaly przeslane besposrednio do doktora Manolo gdyz byly robilone na jego pisemna prosbe."

Nie wiem sama jak to przetlumaczyc bo wyszloby pomieszanie z poplataniem, wiec bardzo prosze kogos, kto zna lepiej gramatyke niz ja. Z gory dziekuje.
Oiga, podría Usted comprobar si el doctor Manolo haya recibido los resultados de los análisis de sangre de Marek? Dejamos las muestras de sangre hace tres semanas y los resultados no llegaron a nuestro centro de salud en...
Quisiera comprobar si a lo mejor hayan llegado los resultados directamente al doctor Manolo, ya que fue él quien mando hacer las pruebas.
BeaI, bardzo slicznie Ci dziekuje. Jestes niezastapiona.

« 

Brak wkładu własnego