witam;)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Czesć wszystkim;);)Chcialabym prosić o przetłumaczenie tego zdania;);)Tan bien yo,tesoro mio;);) z góry dziękuje;*;*
To jak pomoże mi ktoś???;(;(
przypuszczalnie powinno być "tambien yo, tesoro mio" (albo "yo tambien,...") czyli "ja też mój skarbie"
Dziękuje bardzo;*;*;*
hehe mam jerszcze jedna prosbe;);)przetlumaczy mi to ktos na hiszpanski??;);) PLOSEE;);)
: Co tam u Ciebie???Tak dawno sie nie odzywales....czyzbys juz o mnie zapomnial???
No pomużcie ludziska;):)Bóg kazal pomagać sobie nawzajem;D;D por favor;);)
Szkoda, że się ortografii nie kazał uczyć ;)

Hola, que tal? Hace tanto tiempo que no escribes nada. Ya habrás olvidado de mi?
Dzięki Bardzo;*;*:* ;)to raczej dobrze że nie kazał się ortografii uczyć;);)
Jakby ktoś zamiast BÓG napisał BUG albo BUK to pewnie by się zastanowił nad takim nakazem :)
Chociaż co za różnica, brzmi tak samo :)
Hehe masz racje;D;D nie da się ukryć;]
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia