potrzebuję przetłumaczyć życzenia bożonarodzeniowe

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Szanowni Państwo,
w tym szczególnym okresie chcielibyśmy złożyć Państwu życzenia wesołych, pogodnych świąt Bożego Narodzenia. Niech nadchodzący Nowy Rok 2008 będzie dla Państwa pasmem sukcesów zarówno na gruncie prywatnym, jak i zawodowym.

P.S.
Dopiero zaczynam się uczyć hiszpańskiego i jakoś nie najciekawiej mi idzie to tłumaczenie, więc proszę o pomoc. Z góry dziękuję.
p.s czytaj dokładnie tłumaczenie tego tekstu(jakby ci przetłumaczyli)bo sa niestety nie przyjemności tutaj na forum przez niektóre jednostki
Estimados Señores

En este periodo tan especial, les deseamos felices, alegres y serenas Navidades. Que el año que viene sea para Uds. un sin fin de éxitos tanto en la vida privada como profesional.

Atentamente ....
ty tylko wpadałaś w swoje sidła droga martusieńko :))))), długo się tu wszyscy będą z ciebie śmiać, jak długo na tym forum jestem, tak jeszcze nie widziałam takiego przypadku tępoty:)))))))
nie oszukuj ludzi georginio, martusienko,lauro

http://www.hiszpanski.ang.pl/user.php?id=1114612
p.s czytaj dokładnie tłumaczenie tego tekstu(jakby ci przetłumaczyli)bo sa niestety nie przyjemności tutaj na forum przez niektóre jednostki
przepraszam a to o mnie chodzi?
bardzo dziękuje za pomoc i za tak szybkie przetłumaczenie tych życzeń. Wesołych Świąt :):):)
niestety, JESZCZE nie potrafię hiszpańskiego, ale bardzo serdecznie bym
prosiła o przetłumaczenie mi takich oto życzeń:
"Żeby wszystkie najpiękniejsze momenty na zawsze zostały w Twoim sercu, byś
czerpał jak najwięcej z każdego dnia, nowego 2008 roku, a pod choinką znalazł
jak najwięcej szczęścia. buziaki"

z góry naprawdę bardzo serdecznie dziękuję! oczywiście nie musi być to tak
idealnie przetłumaczone słowo w słowo, ale by znaczenie zostało zachowane :P
Te deseo que todos los momentos más bonitos se queden en tu corazón para siempre, que disfrutes al máximo de cada día del año 2008 y que bajo el arbol de Navidad encuentres mucha suerte. Besos.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego