problem

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

proszę o tłumaczenie...to dla mnie bardzo ważne
...jeśli z jakiś powodów nie będziemy mogli być razem(niewiem poznasz kogoś albo poprostu stwierdzisz że na odległość to niema dalej sensu ciągnąć) to mi to napisz bo nie chciałabym być okłamywana.Już kiedyś to przechodziłam pamiętasz mówiłam ci o tym
Si por algun motivo no podamos estar juntos(puede que conozcas a alguien o simplemente te des cuenta de que no se puede mantener una relación a distancia), házmelo saber. No me gustaria que me mintieras. Ya he pasado por eso una vez,te auerdas? te lo conté
dziękuje ci Bea ,wiedziałam że na ciebie można zawsze liczyć