jak to bedzie???

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

"nastąpiła mała zmiana planów mojej kariery zawodowej,myśle ze przyjadę w marcu,bo trochę sie już steskniłam za tą Hiszpanią...co tam u ciebie?"prosze o powyszze tłumaczenie,z gory dziekuje.
"czy to jest szantaż?nastąpiła mała zmiana planów mojej kariery zawodowej,myśle ze przyjadę w marcu,bo trochę sie już steskniłam za tą Hiszpanią...co tam u ciebie?"prosze o powyszze tłumaczenie,z gory dziekuje.
Es un chantaje? Hay un cambio pequeño en mi carrera profesional, creo que llegaré en marzo que también ya hecho un poco de menos a España...a tí, cómo te van las cosas?
bardzo dziekuje Beal....

 »

Pomoc językowa