no comprendo...:(

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

...ya llego la sorpresa cuando hable con ...se lo dire besos
niespodzianka już przyszła, kiedy rozmawiałam/em z... powiem mu/jej o tym, buziaki
dzięki a powiedz mi jak po hiszpańsku będzie -branzoletka? bo nigdzie nie mogę znaleźć
Nic dziwnego :D Zacznijmy od tego, jak będzie po polsku:
branSoletka - la pulsera
branSoletka - pulsera
hehehe... byłeś szybszy... ;-)
rzeczywiście mocie racje najpierw trzeba po polskiemu się nauczyć :))Gracias
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia