Witam
Za dwa dni egzamin a ja nawet nie mam jak dokładnie przetłumaczyc artykułu z hiszpańskiego. Proszę o pomoc.
W międzyczasie będę dodawał swoje tłumaczenie które postaram sam zrobić więc prosiłbym o sprawdzenie.
1 Akapit.
Para evitar la epidemia de la fiebre consumista que ataca a la mayoría de los españoles, para defenderse de la falta de escrúpulos de unos pocos y conseguir que consumidores y comerciantes queden satisfechos y hagan “su agosto” o, mejor dicho, “su enero” conviene aclarar algunas dudas sobre las rebajas.
Wydaje mi się:
Do uniknięcia epidemi gorączki (zakupów) konsumętów która atakuje hiszpanów, nalezy(ale) brak jest skutecznej obrony i nie mozna odniesc sukcesu:/ a pozniej to chyba ze w sierpniu lepiej kupować niż w styczniu i wtedy jest więcej obniżek.
2 Akapit
Rebajas que no son saldosLos productos, además de la etiqueta, deben llevar el precio anterior y el rebajado.Todos los artículos que se vendan como rebaja deben haber estado a la venta con anterioridad en el comercio y no pueden estar deteriorados. Los saldos son, en cambio, bienes cuyo valor de mercado ha disminuido. Las causas más habituales para que esto ocurra pueden ser el deterioro del artículo, el desuso o, simplemente, que hayan pasado de moda.
Wydaje mi się:
Brak