Krótkie tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Więc lepiej nie rzucać się pod wiatr
więc lepiej nie walczyć gdy tak żal
troche to wyrwane z kontekstu, pierwsze zdanie jest proste, ale drugie mozna zrobic na wiele sposobow, w zaleznosci od dalszej czesci tekstu, lub co poeta mial na mysli...;)
A jakiś przyklad? :)
dziekuje a co to znaczy mundo dokładnie?
el mundo - świat
Santo manare, constante mundo la para si te mes, oso la perte maniana ......zatem gdzie jest w tłumaczeniu świat? bo w tym przedstawionym niczego takiego nie ma:(
Po pierwsze - wpisujesz się chyba nie w ten wątek co trzeba.
Po drugie - w tym wątku jeszcze nie ma przedstawionego żadnego tłumaczenia
Po trzecie - to co chcesz przetłumaczyć to jakiś dziwny zlepek słów, nie do końca po hiszpańsku :)
przepraszam, dziękuję, o to mi chodziło:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka