Inecita czy Inesita

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Jak będzie poprawnie

Inesita

czy Inecita ?? Ja obstawiam to pierwsze ,no ale jest ale .... :)
Inesita, od Inés.

A jak będzie poprawnie: Jurek, czy Jórek? :)
Jurek :D

A pytam dlatego ,że ja zawsze piszę Inesita,ale zauważylam ,że jak Kolumbijczycy piszą to piszą Inecita ... więc dzięi za wyjaśnienie :)

pozdrawiam
Albo Agunia czy Agónia :D:D Czyta się tak samo, ale... ;)
Wiem, widziałam. Podejrzewam też, że nie wszyscy Kolumbijczycy :) Problem w tym, że czyta się tak samo, a ludzie jak wiadomo błędy ortograficzne robić lubią (pamiętam jak jakiś Katalończyk zamiast Bea pisał uparcie Vea :)
no własnie ... też myślałam,że to ortografia :) i to samo mi się z un beSito ;) przytrafiło ... dzięki nim :)
Jednym słowem przesyłali Ci całóski :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Sólo en español

 »

Brak wkładu własnego