co to znaczy?

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę przetlumaczyć. Z góry dziękuje za pomoc

Soy feliz en las buena y en las malas sinpre estot contentos, kisiera saber site kieres enborver adondo buscandocomo ty una mujer desnfnoco

tam są chyba błedy i powinno byc tak

soy feliz en las buena y en malas siempre contentos quisiera saber site quieres enborver adonde buscando tu una mujer

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Do autora strony - uwagi, propozycje