Serdeczna prosba

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Czy moglby mi ktos pomoc w przetlumaczeniu na polski tych kilka zdan:

1) te e enviado 3 mensjajes no lo resibes es my phone problema

2) Por que lo preguntas raso algo?

3) Tango desprecion me ciento muy mal.

4) No e dormido nada tuve una mal dia espero que tu si tengas buen dia te quiero


5) Yo estoy feliz hoy boy a ver a my medre y my familia 3 day free


Serdecznie dziekuje za pomoc.
Ojojoj, ile błędów, trudno chwilami załapać o co chodzi :)

Wysłałem Ci 3 wiadomości, nie dostajesz ich, mam problem z telefonem
Dlaczego pytasz (końcówki nie mogę rozszyfrować)
Gardzę, czuję się bardzo źle (?)
Nic nie spałem, miałem zły dzień, mam nadzieję, że Ty będziesz miała dobry, kocham Cię
Jestem szczęśliwy, dziś zobaczę się z moją mamą i rodziną, 3 dni wolnego.
w 2 wydaje mi sie ,że chodzi o pasa algo (coś nie tak)?

a w 3,że mam depresie ,czuje się bardzo źle :)

ale to tylko moje przypuszczenia :))
Bardzo dzikeuje za pomoc. Moze nie jest zbyt inteligentna ale na tyle sprytna aby niemalze rozbic moj 4.5 letni zwiazek :( Moge byc upierdliwa i poprosic o przetlumaczenie jeszcze kilku...?

el numero de roon is 123, 124. O 126 cual prefieres cuando cambies me enviar un mensaje

dulce suenos mark espero un buen dia para ti manana suerte

no e dormido nada tuve una mala noche y tengo un mal dia espero que tu si tengas buen dia

A co znaczy vesos?

Dzieki Agniecha, nawet nie wiesz jak bardzo mi pomagasz :)
Serdecznie pozdrawiam.
besos - pocałunki
nie spałem nic,miałem zła noc i mam zły dzień,mam nadzieje,że ty bedziesz miała dobry dzień.
Pociesz się, że z ortografią ma ogromne kłopoty ;)

Numery pokoju (od angieslkiego room??) to 123, 124 lub 126, który wolisz jak zmienisz wyślij mi wiadomośc (?)
Słodkich snów Mark, mam nadzieję że będziesz miał jutro dobry dzień, powodzenia

no i trzecie masz już przetłumaczone.

Sory za liczne znaki zapytania ale to naprawdę ciężko rozszyfrować.
Pozdrawiam i głowa do góry :)
Aa faktycznie w trzecim z poprzedniego mogło chodzić o "depresión" a nie o "desprecio" :)
A w drugim o "pasó algo" czyli w całości "dlacego pytasz, stało sie coś?"

I trzecie (no he dormido nada...): "nie spałem nic,miałem zła noc i mam zły dzień,mam nadzieje,że ty bedziesz miała dobry dzień" tak jak przetłumaczyła Marialus.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka