El sueno de morfeo- Puede

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę o przetłumacznie tej ślicznej piosenki:

Puede que no sea un muy tarde
Para escribir esta cancion
No se si podre
Yo solo queria recordarte
Que vivo en la misma calle
En el numero tres

Pero es que la distancia entre los dos cambio
Y ahora escucho lejos tu corazón

Porque yo te sigo queriendo
Y quiero estar a cada momento
Junto a ti y en tus caricias
Encontrar un poco mas de vida
Y yo te sigo queriendo a pesar
De que estoy muriendo
Dame mas que tu recuerdo
Para no sentir que te voy perdiendo.

Puede ser ya demasiado tarde
Para volverte a regalar
Una sonrisa en la barra de aquel bar
Y predecirte en voz bajita
Lo que el tiempo y sus caprichos depararan

Pero es que la distancia entre los dos cambio
Y ahora escucho lejos tu corazón

Porque yo te sigo queriendo
Y quiero estar a cada momento
Junto a ti y en tus caricias
Encontrar un poco mas de vida
Y yo te sigo queriendo a pesar
De que estoy muriendo
Dame mas que tu recuerdo
Para no sentir que te voy perdiendo.
(bis)

yo quiero estar junto a ti
naprawde nikt nie może mi pomóc?
Znalazłem trochę odmienny teksttej piosenki, ale bardziej pasujący mi do tego co narzeczona Fernando Alonso śpiewa.

Puede que no sea aún muy tarde
Para escribir esta canción
No se si podré
Yo solo quería recordarte
Que vivo en la misma calle en el número 3

Pero es que la distancia entre los dos cambió
Y ahora escucho lejos tu corazón

Porque yo, te sigo queriendo y quiero estar
A cada momento junto a ti y en tus caricias
A encontrar un poco más de vida
Y yo te sigo queriendo a pesar
Que yo estoy muriendo
Dame más de tu recuerdo
Para no sentir que te voy perdiendo

Puede ser ya demasiado tarde
Para volverte a regalar
Una sonrisa en la barra de aquel bar
Y predecirte en voz bajita
Lo que el viento y sus caprichos depararan

Pero es que la distancia entre los dos cambió
Y ahora escucho lejos tu corazón

Porque yo, te sigo queriendo y quiero estar
A cada momento junto a ti y en tus caricias
A encontrar un poco más de vida
Y yo te sigo queriendo a pesar
Que yo estoy muriendo
Dame más de tu recuerdo
Para no sentir que te voy perdiendo



Możliwe, że nie będzie jeszcze za późno
Żeby napisać tą piosenkę
Nie wiem czy będę mogła
Tylko chciałabym przypomnieć tobie
Że mieszkamy na tej samej ulicy pod numerem 3

Ale jest tak, że odległość pomiędzy nami dwojgiem zmieniła się
I teraz słucham (z) daleko(a) twojego serca

Ponieważ, wciąż cie pragnę i chcę być
W każdym momencie razem z tobą i w twoich pieszczotach
Odkrywać po trochu więcej twojego życia
Y wciąż cie pragnę mimo
Że umieram
Daj mi więcej z twoich wspomnień
Żeby nie czuć, że odchodzisz zagubiony

Może być już za późno
Żeby ponownie obdarować cię
Uśmiechem na ladzie tamtego baru
I przepowiedzieć ci niskim głosem
to co wiatr i twoje fantazje umożliwiają

Ale jest tak, że odległość pomiędzy nami dwojgiem zmieniła się
I teraz słucham (z) daleko(a) twojego serca

Ponieważ, wciąż cie pragnę i chcę być
W każdym momencie razem z tobą i w twoich pieszczotach
Odkrywać po trochu więcej twojego życia
Y wciąż cie pragnę mimo
Że umieram
Daj mi więcej z twoich wspomnień
Żeby nie czuć, że odchodzisz zagubiony

pozdrawiam, za ewentualne byki przepraszam, nie były zamierzone:P
dziękuję CI bardzo:*
ja nie zauważyłam żadnej różnicy w tym tekście, a Raquel jest od ponad dwóch lat żoną Fernando a nie narzeczoną!

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia