Escapar ENRIQUE IGLESIAS - prośba o tłumaczonko ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Ves, tú y yo
Siempre así
Sube y baja pero un día al fin
Sin querer
Nos va bien
Cuando uno dice se acabó
El amor
Dice no
Y se queda

Si decides dejarme
No te voy a suplicar
Allá tú si más tarde
Aunque corras, te escondas
No puedes escapar
Aunque corras, te escondas
No puedes escapar

Y si te vas
Ya verás
Que no es tan fácil olvidar
Sale bien
Sale mal
Como sea pero es tan real
Que al final
Lo demás
No te importa

Si decides dejarme
No te voy a suplicar
Allá tú si más tarde
Aunque corras, te escondas
No puedes escapar
Aunque corras, te escondas
No puedes escapar
widzisz ty i ja
zawsze w ten sposób
wznosi się i opada w ten sam sposób ale jednego dnia w końcu
bez miłości
leci nam dobrze
kiedy jedno mówi że się skończyła
miłosć
mówi nie
i zostaje

jeśli zdecydowałaś zostaw mnie
nie będę Cię błagać
jeśli zechcesz później
chociaz biegniesz ukryjesz się
no możesz uciec
chociaż biegniesz uktyjesz się,
nie możesz uciec

i jeśli odejdziesz
już zobaczysz
że nie jest tak łatwo zapomnieć
wyjdzie dobrze
wyjdzie źle
jsk będzie ale to jest takie prawdziwe
co w końcu
poza tym
nie obchodzi Cię

jeśli zdecydowałaś zostaw mnie
nie będę Cię błagać
jeśli zechcesz później
chociaz biegniesz ukryjesz się
no możesz uciec
chociaż biegniesz uktyjesz się,
nie możesz uciec

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa