prośba o przetłumaczenie paru zdan

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Nie mam pojęcia jak przetłumaczyć te zdania. Mógłby mi ktoś pomóc?

1. Dzisiaj poszłam na wagary i widziałam dobry film.
2. W tym tygodniu wy zrobiliście obiad, a my nakryliśmy do stołu.
3. Czy byłeś kiedykolwiek w Hiszpanii? Jeszcze nie? Tak, raz – dwa lata temu.
4. Zanieczyszczenie na Ziemi zwiększyło się w tym roku.
5. Wielu ludzi na świecie umarło z głodu, a rządy wielu krajów wydały biliony na zbrojenia.
6. Ten nauczyciel jest bardzo wymagający, ale nudny. Jaka jest jego skala wartości?
7. Złapali ją na ściąganiu, miała dwie ściągi, oblała.
8. Juan zawsze zdaje wszystkie egzaminy, lubi dostawać dobre oceny, jest kujonem.
9. Młodzi w Hiszpanii są gotowi zrezygnować z pewnych wygód materialnych i uznania zawodowego.
10. Nie martwią się (przejmują) pracą, osiągnięcie sukcesu nie jest dla nich tak ważne.
11. Jak ci poszedł wczoraj egzamin? Tak sobie, nie był ani łatwy ani trudny.
Jeszcze raz: Spróbuj sama i wklej do poprawy, nikt tego raczej ZA Ciebie nie zrobi.
1. Hoy he bebido una cańa y por eso estoy borracha.
2. Esta semana habeis quemado la comida por eso todos han cagado tanto.
3. Has ido a Espańa a recoger fresas alguna vez? Todavia no? Yo en la antigua encarnación.
4. La estupidez de mi profe es deplorable.
5. Mucha gente esfina pegamento para estar en las nubes.
6. Este profe es un pendejo. Que cociente intelectual tendra?
7. La pillaron cascandole la paja a su vecino.
8. Juan es un zoquete. Siempre copia en las pruebas.
9. Los toros pequeńos de Espańa no son tan peligrosos como los mayore.
10. No me importa que carque esta asignatura.
11. Que tal la noche con tu profe? Lo hemos pasado bomba.
Oto moje wypociny:

1. Dzisiaj poszłam na wagary i widziałam dobry film.
Hoy voy a ….. y yo vi una buena película.
2. W tym tygodniu wy zrobiliście obiad, a my nakryliśmy do stołu.
Esté fin de semana vos hicisteis la comida, nos pusimos la mesa.
3. Czy byłeś kiedykolwiek w Hiszpanii? Jeszcze nie? Tak, raz – dwa lata temu.
¿Te viste a España una vez? ¿ Aún no? Si, una vez – dentro dos años.
4. Zanieczyszczenie na Ziemi zwiększyło się w tym roku.
La contaminación de la Tierra ha aumentado en este año.
5. Wielu ludzi na świecie umarło z głodu, a rządy wielu krajów wydały biliony na zbrojenia.
Muy personas han muerto de hambre en el mundo, los distintos gabierons del mundo han gastado billiones en armas.
6. Ten nauczyciel jest bardzo wymagający, ale nudny. Jaka jest jego skala wartości?
Esta profesor está exigente pero aburrido. ¿Cómo es ella escala de valor?
7. Złapali ją na ściąganiu, miała dwie ściągi, oblała.
Cogiste él en el copiar, tuviste dos copias, suspendió.
8. Juan zawsze zdaje wszystkie egzaminy, lubi dostawać dobre oceny, jest kujonem.
Juan siempre haces los examenes, te gusta recibido buena noticias, él estás …….
9. Młodzi w Hiszpanii są gotowi zrezygnować z pewnych wygód materialnych i uznania zawodowego.
Juventud en España están preparado para renunciar a … comodidados material y reconocer profesional.
10. Nie martwią się (przejmują) pracą, osiągnięcie sukcesu nie jest dla nich tak ważne.
No se preocupan el trabajo, logran un éxito no está para ellos ….
11. Jak ci poszedł wczoraj egzamin? Tak sobie, nie był ani łatwy ani trudny.
¿Qué tal el examen ayer? ….., no vio ni fácil ni difícil.

Tam gdzie są kropki nie umiałam znaleźć tłumaczenia słówka.
powtorz sobie koniugacje wszystkich czasownikow we wszystkich czasach, to tak na pocztatek, i nie uzywaj translatorow, bo wyszlo glupio...
chico cruel...;)
1. Dzisiaj poszłam na wagary i widziałam dobry film.
Hoy hago pellas y yo vi una buena película.
2. W tym tygodniu wy zrobiliście obiad, a my nakryliśmy do stołu.
Esté fin de semana vos hicisteis la comida, nos pusimos la mesa.
3. Czy byłeś kiedykolwiek w Hiszpanii? Jeszcze nie? Tak, raz – dwa lata temu.
¿Te viste a España una vez? ¿ Aún no? Si, una vez – dentro dos años.
4. Zanieczyszczenie na Ziemi zwiększyło się w tym roku.
La contaminación de la Tierra ha aumentado en este año.
5. Wielu ludzi na świecie umarło z głodu, a rządy wielu krajów wydały biliony na zbrojenia.
Muy personas han muerto de hambre en el mundo, los distintos gabierons del mundo han gastado billiones en armas.
6. Ten nauczyciel jest bardzo wymagający, ale nudny. Jaka jest jego skala wartości?
Esta profesor está exigente pero aburrido. ¿Cómo es su escala de valores?
7. Złapali ją na ściąganiu, miała dwie ściągi, oblała.
Pillaron él en el copiando, tuviste dos chuletas, suspendió.
8. Juan zawsze zdaje wszystkie egzaminy, lubi dostawać dobre oceny, jest kujonem.
Juan siempre haces los examenes, te gusta recibido buena noticias, es empollón.
9. Młodzi w Hiszpanii są gotowi zrezygnować z pewnych wygód materialnych i uznania zawodowego.
Juventud en España están dispuestos a renunciar a ciertas comodidades materiales y al reconocimiento profesional.
10. Nie martwią się (przejmują) pracą, osiągnięcie sukcesu nie jest dla nich tak ważne.
No se preocupan el trabajo, logran un éxito no está para ellos lo más importante.
11. Jak ci poszedł wczoraj egzamin? Tak sobie, nie był ani łatwy ani trudny.
¿Qué tal el examen ayer? Así así, ni fácil ni difícil.

Nie używałam translatorów. Zdania napisałam na podstawie słownika i własnych notatek. Nie jestem pewna czy w zdaniach użyłam dobrych czasów...
Oddaj to co byłaś w stanie sama napisać.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Brak wkładu własnego