Krótkie tłumaczenie, tylko kilka zdań.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Mógłby mi ktoś prztłumaczyć to na hiszpański ? Strasznie mi się te słowa spodobały...

Po rozpalonych policzkach ciepłem Twojego widoku...
Każdego przytulenia...
w marzeniach...
Płyną łzy, które chłodzą moje życie, bo one wiedzą... że nigdy nie bedziesz mój.
Taka moja wersja:

Por ardientes mejillas bajo el calor de tu ver …
de cada mimo...
en ensueño ...
Corren lágrimas, las que enfrían mi vida, sabiendo .. que nunca serás mío.

C.

« 

Pomoc językowa