Witam wszystkich serdecznie :)
Niedawno zacząłem się uczyć zaimków i trafiłem na zakładkę poświęconą zaimką względnym: (
http://www.hiszpanski.ang.pl/gramatyka/zaimki/wzgledne). Zwróciłem uwagę, że na stronie wkradły się drobne błędy, i miałbym gorącą prośbe... Znalazłaby się jakaś dobra duszyczka, która podpowiedziałaby mi, jak powinno być poprawnie i czy dobrze wskazuję, że to jest błąd?
Na stronie pojawia się zdanie: "To jest chłopiec, którego mama jest moją nauczycielką." przetłumaczone jako: "Es el chico cuya madre es mi profesora.". Czy nie brakuje na samym początku słówka "este"?
Wcześniej, trochę wyżej, widzę zdanie: "To jest to mieszkanie, które tak mi się podoba.", przetłumaczone na "Esto es el piso el cual me gusta tanto.". Czy tutaj z kolei zdanie nie powinno się zaczynać od "este", jako że mieszkanie jest rodzaju męskiego i mówimy o rzeczowniku rodzaju męskiego, a "esto" odnosi się do r. nijakiego?
W tych przykładach widzę też zdanie: "Możesz jeść to, co tylko zechcesz", a obok "Pudes comer lo que te de la gana.". Czy nie powinno być "Puedes", zamiast "Pudes"?
W dodatku mam jeszcze jeden problem... Generlanie widziałem, że do każdego z wymienionych zaimków względnych zostało napisane jedno zdanie będące przykładem użycia, i to bardzo szczegółowo - jest osobno zdanie np. z zaimkiem "el cual" oraz "la cual", podobnie w liczbie mnogiej... Niestety, w przypadku zaimku cuanto/cuanta/cuantos/cuantas w przykładach widnieje tylko jedno zdanie, z zaimkiem "cuantos"... Czy znalazłby się ktoś, kto by mógł napisać trzy przykładowe zdania ilustrujące użycie pozostałych nieużytych trzech zaimków? Sam nie mam pewności, czy jak napisze, to nie narobię masy byków, bo słabo jeszcze umiem język hiszpański...
A może jeszcze coś się wkradło, czego nie zauważyłem, jako że jestem początkującym adeptem hiszpańskiego, albo to, co wymieeniłem, wcale nie jest błedem a ja się nie znam?
Pieknie i z góry dziękuję za odpowiedź
I pozdrawiam
miadko :)