audreyhepburn2701, fantastycznie, że jesteś tu z nami na forum!!! :)
Cytat: audreyhepburn2701
Odnośnie wymowy "s". Jeśli po "s" występuje jakaś spółgłoska "s" wymawiane jest bardziej jak nasze "h", jednak nie do końca. "S" w tych przypadkach bardziej bezgłośne. Szczególnie można to usłyszeć w słowach, gdzie po "s" występuje "c"- jak np. casco (które wymawiają właściwie jak cahko) lub mosca (które brzmi jak mohka).
Czyli w zasadzie jest w pewnym stopniu zredukowane, ale jeszcze się utrzymuje. Wychodzi jakieś "h", albo choćby jakiś głuchy przydech-przyduszenie, coś w tym sensie, natomiast nie jest tak kompletnie wycięte, jak to nieraz np. u Kubańczyków słychać. W sumie podobnie jak już pisałem... Czy dobrze rozumiem
? :)
Cytat: audreyhepburn2701
Muszę również obalić teorię
"Podobnie w trybie subjuntivo: que hablés, que comás, que digás"
w Bs As akcentują na pierwszą sylabę w imeprativo negativo/subjuntivo.
Dyskutować nie będę ;). Natomiast klasyczne
voseo typu rioplatense i środkowoamerykańskiego wygląda tak jak podałem również w
subjuntivo. Przy czym faktycznie zarówno w rioplatense jak i Ameryce Środkowej akurat w trybie
subjuntivo akcent bywa różnie położony. Tutaj przykład z wariantu nikaraguańskiego ( http://www.ub.edu/filhis/culturele/nicaragu.html ):
Cytat:
4.2. Voseo: En España la eliminación total del "vos" se da en el s. XVII e inicios del s.
XVIII sustituyéndose por el "tú". Esta moda llegó también a América muy pronto, pero no
a todas las zonas, entre ellas Nicaragua, probablemente por ser una región aislada y de
poca importancia durante la colonia. Es la forma de confianza, más las formas del
paradigma de tú para el acusativo y el posesivo; <vos> tiene valor de 2ª persona del
singular, aunque provenga de la 2ª persona plural del español peninsular, y por eso
permite la pervivencia del <te>.
Ej.: te vi a vos; esto es tuyo; vos te callás.
Las formas verbales que acompañan al "vos" son las monoptongadas que convivieron
con las diptongadas en la Península durante los siglos XV- XVI: -ás, -és, -ís provenientes
del latín [-atis] > [-des] > [-aðes] > [-aes] > [-ajs] / [-ás]. Las de clasificación tipo C según
la sistematización de Rona: ás, és, ís.
Ej.: vos cantás, comés, sufrís.
El paradigma del voseo se aplica también al subjuntivo.
Ej.: que vos tomés.
Se usa el vos también con valor expresivo.
Ej.: ¡qué bueno, vos!
(...)
Modo Subjuntivo:
(...)
Vacilación entre "salgás" y "salgas".
W rioplatense jest z tym podobnie - tj. w
subjuntivo forma waha się pomiędzy "normalną" i formą
voseo. Natomiast podałem, jaki jest
klasyk...
Voseo brakuje w trybie
subjuntivo chyba zwłaszcza po stronie urugwajskiej (w sumie to całkiem blisko Buenos Aires), ale na to nie mam pewnego źródła (Wikipedia tak twierdzi).
edytowany przez Pedrito_88: 06 gru 2011