Hay veces que te escucho pero no te entiendo-sa chwilekiedy cie slucham,ale nie rozumiem
>Hay veces que me encierro y que no quiero hablar-sa chwile,ze sie zamykam i nie chce rozmawiac
>Hay veces que me guardo todo lo que siento-sa chwile,ze strzege wszystkiego co czuje
>Hay veces que me callo para no gritar-sa chwile gdy milkne zeby nie krzyczec
>Hay veces que te miento para confesarme-sa chwile gdy cie oklamuje zeby przyznac sie do winy(to troche niejasne,ale nie umiem inaczej tego przetlumaczyc)
>Hay veces que me duele toda la verdad-sa chwile gdy prawda mnie boli
>Hay veces que peleo para enamorarte-sa chwile gdy walcze,zeby zakochac sie w tobie
>Hay veces que me escapo para no pelear-sa chwile gdy uciekam,by nie walczyc
>Porque somos tan diferentes-poniewaz jetesmy tak rozni
>Vamos del cielo al fondo del mar-chodzmy do nieba,w strone morza
>somos polos opuestos-jestesmy przeciwnymi biegunami
>Inevitables-nieuniknione
>Tal para cual-tak przez to
>Hay veces que mis sueños se lo lleva el viento-sa chwile ,gdy moje sny(marzenia) niesie wiatr
>Hay veces que no puedo dejar de soñar-sa chwiel gdy nie moge przestac snic
>Hay veces que me olvido de lo que yo quiero-sa chwile,gdy zapominam czego chce
>Y a veces lo que quiero no me deja en paz-i czasami to czego chce nie zostawia mnie w spokoju
>Coro...
no to mniej wiecej tak bym to przetlumaczyla.jasne,ze moge sie mylic,ale zbyt wielu roznic nie powinno byc.
saludos