Hallo pomoże mi ktoś?????? Proszę!!!!!! szukałam i nigdzie nie mogę znaleźć znaczenia słowa "agelito"
[konto usunięte]
09 lis 2006
a nie "angelito" ( aniołek ) zamiast "agelito" ?? hmm.. nie wiem co to agelito :-(
saludos
:-*
[konto usunięte]
09 lis 2006
w tym tekście jest tyle błedów ortograficznych, że może ten wyraz też miał brzmieć inaczej - np: angelito, czyli aniołek.
[konto usunięte]
09 lis 2006
To pisał Kubańczyk. Czy to jakiś ich dialekt?
[konto usunięte]
09 lis 2006
con los angelitos y contigo-z aniołkami i z Toba
[konto usunięte]
11 lis 2006
Dziękuję bardzo za pomoc. Jeśli mogę jeszcze troszke Was pomęczyć to proszę jeszcze o pomoc "dulce sueño y sueñes con los angelito y jo contigo" czy to znaczy "słodkich snów niech śnią Ci się aniołki" kurcze może to głupie tłumaczenie ale dopiero rozpoczęłam naukę hiszpańskiego także proszę o wyrozumiałość:-) naprawdę się staram. Jeszcze raz dziękuję.
[konto usunięte]
13 lis 2006
Dulce sueño - slodkiego snu,
que sueñes con los angelitos y yo contigo - to jest obys snila o aniolkach a ja o tobie..
Powodzonka ;)