Que sera - prośba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mogłby ktoś przetłumaczyć tę piosenkę?

QUE SERA
José Féliciano


Pueblo mio, que estas en la colina
tendido como un viejo que se muere
la pena, el abandono, son tu triste compañia
pueblo mio te dejo sin alegria.

Que sera, que sera, que sera
que sera de mi vida, que sera
si se mucho o no se nada
ya mañana se vera, y sera
sera, sera lo que sera.

Ya mis amigos, se fueron casi todos
y los otros partiran despues que yo.
Lo siento porque amaba su agradable compañia
mas es mi vida tengo que marchar.

Que sera, que sera, que sera
que sera, de mi vida que sera
en las noches mi guitarra dulcemente sonara
y una niña de mi pueblo llorara.

Amor mio me llevo tu sonrisa
que fue la fuente de mi amor primero
amor te lo prometo, como y cuando no lo se
mas se tan solo que regresare.


Jeżeli już ktoś prosił o przetłumaczenie tego to sory. :)
Pzdr.,
J.
Wiosko moja, któraś jest na wzgórzu
Rozpostarta jak umierający starzec
żal, opuszczenie są Twymi smutnymi towarzyszami
Wiosko moja, zostawiam Cię bez radości

Co będzie, Co będzie, Co będzie,
Co będzie z mojego życia, co będzie
wiem wiele lub nie wiem nic
już jutro się zobaczy, i będzie
będzie, będzie to, co będzie

Już przyjaciele moi odeszli prawie wszyscy
A inni odjadą po mnie
Żal mi, bo kochałem ich przyjemne towarzystwo
ale to moje życie, muszę iść

Co będzie, Co będzie, Co będzie,
Co będzie z mojego życia, co będzie
w nocy słodko zabrzmi moja gitara
i jedna panienka z mojego pueblo zapłacze

Miłości moja, zabieram ze sobą Twój płacz,
który był źródłem mojej pierwszej miłości
miłości, obiecuję Ci, kiedy i jak – nie wiem,
ale wiem zaledwie, że powrócę
Agniecha jestes bezbłędna :D
Jesteś boooska Agniecha!!! :D Dziękować, dziękować :D
pzdr.,
J.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka