Proszę o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego króciutkiego zdania na język polski

NO ES BUENO PARA TI ESTAR CON ALGUIEN QUE ES ALCOHOLICO,DROGAADICTO Y QUE LE ENCANTA EL SEXO...

Troszkę rozumiem,chyba...Nie byłoby dobrze dla Ciebie gdybyś była z kim kto jest alkoholikiem,??? a reszta mnie przerasta.

Proszę o pomoc i z góry dziękuję
....narkomanem i z kimś kto uwielbia sex??tak to będzie?
Bardzo Was proszę pomóżcie
No es bueno para ti => prawie dobrze, (ES) tylko w czasie terazniejszym ;-)

estar con alguien que es alcoholico, drogadicto y que le encanta el sexo... - byc z kims, kto jest alkoholikiem, narkomanem i ktory uwielbia sex - doslownie.
----
Faktycznie szalenie wybuchowa mieszanka...
Muchas gracias Una...
To nie mieszanka wybychowa a czyste zło...hahaha,pozdrawiam
Aha...
No dobra. Ja sie nie wtracam...

POWODZENIA!!!! ;-)
Witam. Mógłby ktoś mi to spróbować przetłumaczyć?? En la meva línia
to po katalonsku jest, "meva" oznacza "moja" w rodzaju zenskim.
"en la meva linia" doslownie tlumaczac byloby "w mojej linii", ale pewnie zalezec bedzie od Twojego kontekstu.:) pozdrawiam serdecznie!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia