SLANG hiszpańskojęzyczny

Temat przeniesiony do archwium.
acabar - (verb) to ejaculate or, more general to have an orgasm note Used in Argentina. Literally it means to finish. Ohhh, estoy por acabar !! meaning Ohhh, I'm going to have an orgasm !!. It's obvious when it's used.


agilipollao - (adj) stupid, fool note In Spain. Derived from gilipollas. Ex. Estas agilipollao


almeja - (noun) † cunt (direct translation= clam) note A very strong word. DO NOT say it to a lady! Used in phrases such as : "le comi la almeja" which means "I licked her cunt"
arma - (noun, fem.) penis note Literally, this means "weapon"; pronounced "AR-mah".


arrecho - † horny note Used in Peru and Ecuador for "horny"


arrima tu prima - fuck the hell out of your cousin note these are cool words around gentleman


asqueroso - (adjective) smth. disgusting - una cosa asquerosa


asqueroso/-a - (noun) disgusting person, asshole
bajar al pozo - to eat pussy note Cuban usage. Ex: A Pedro le gusta bajar al pozo. Translation: Pete likes to eat pussy.


basuco - (noun, masc.) crack (smokable form of cocaine) note pronounced "baa-SU-co"; Mexican, Central and South American Spanish)


beso negro - (noun) ‡ The act of having a woman or a man sucking someone´s anus (ass hole), first licking the external surroundings of it and afterwards having her/his tongue introduced into the rectum completely. note Literally, black kiss. It is a term widely known among promiscuous social stablishments in Spain, but also known as an act of supreme and refined taste among aristocrats in Spain, France and Italy for the last two centuries. It was considered as about the most pleasant act a female could do for a man, and is widely documented in French and Spanish Erotic Literature. Also, Spanish and French courtesans would appreciate the quality of a gentleman´s manners by the way he would perform it. Nowadays, it is becoming a fashionable act, as tradition is recovered.


bicho - (noun) Refers to the male penis note It is commonly use in Puerto Rico to refer to the male penis, not in a disrespectful way, but with a common street name. In South America it means a litle animal, something like a bug or spider.


bollo - (masc., noun) † cunt, pussy note used in western Venezuela. Example: Tremendo bollo!! (Nice cunt!!!). Please note that in other areas of Venezuela it means 'mess' or 'trouble' so the same expression 'Tremendo bollo' would mean 'big mess' or 'deep trouble' in other areas of the same country.


buscar flete - to hunt for pussy, go looking for a piece of ass note Cuban slang. Example: Oye chico, vamos a salir a buscar flete por ahi. Translation: Hey man, let's go out and look for some ass.
caballo - ‡ Maxi pad (i.e., kotex, stayfree, etc.). note Literally, it means "horse". Rude only when used in this sense.


caballo - (noun) heroin note Literally means "horse". The word "Jaco" has the same meaning.


cabron - (noun, masc.) † a man who allows another man to have sex with his woman and doesn't do anything about it note Literally, this word means billy-goat. However, this widely used term means more than just bastard or bitch. This is a VERY rude term in Mexico, Central and South America. It can also mean faggot. An example of its usage lies in this popular phrase: "Chingate tu madre, cabron!" ("Fuck your mother, you fucking incompetent piece of shit who can't even get an erection!")


cabron - (noun, masc.) billy-goat (literally), cuckold (fig.) note Widely used as an insult meaning, besides cuckhold, son of a bitch, bastard, dishonest or treacherous person.


cachapera - (fem, noun) lesbian note used in Venezuela. Can also be used as a verb (Cachapear). Example: Ellas se estaban cachapeando/ Ellas estaban cachapeandose (They were having lesbian sex). Derived from the word cachapa, a very thin mashed fresh corn grilled cake/patty, that is usually served in stacks like pancakes in U.S.


Cachar - ‡ to copulate note Used in Perú. For other countries, see "tirar", "coger", "cepillar" ",montar", "comer"


cagada - (noun,fem) † shit, dook, stinky poo note equivalent to 'shit', you may say 'es la cagada' meaning 'it is the shit'


capullo - (noun, masc.) bud (literally) glans, the head of the penis (fig.) note Used as an insult it means asshole, idiot.


carajo - (noun, masc.) penis (falling into disuse with this meaning) note Widely used in expressions like "Vete al carajo" (Go to hell!), "Que carajo quieres?" (What the fuck do you want?)


caray! - Damn it! note This is a general expression that is always used as an expletive. Its equivalent in English would be "Oh, Fuck!" or "Oh, Shit!". Used throughout Spain and Mexico.


casquete - † fuck (have a) note to have a fuck. For example " hechar un casquete " to have a fuck. Quite rude so don't say it to a lady if you fancy a shag.


casquete - (verb) † fuck (have a) note to have a fuck. For example " hechar un casquete " to have a fuck. Quite rude so don't say it to a lady if you fancy a shag.


cipote - (noun, masc.) penis
Coger - ‡ to copulate note Used in Argentina, Uruguay and Mexico. For other countries, see "tirar", "cachar", "cepillar" ",montar", "comer"


cojonear - ‡ to fuck around note Cuban slang. Example: Pedro siempre esta cojoneando conmigo. Translation: Pete's always fucking around with me.


cojones - (noun, masc. pl.) balls, testicles note Also used as an interjection denoting surprise, annoyance.


comemierda - † (Insult, fool, shiteater) note This word is commonly used bt cubans. It is very commonly used


comer - † to copulate note Used in Perú, Ecuador, Colombia, Chile, Venezuela. Lit. "to eat". For other countries, see "cachar", "coger", "cepillar" ",montar", "tirar"


concha - (fem. noun) † cunt note Uruguayan slang. La concha de tu madre (your mom's cunt) is a strong insult. La concha tuya (your cunt). Conchita (diminutive), Concha Peluda (hairy cunt) are other common uses of the word.


conejo - (noun, masc.) rabbit (literally), cunt (fig.)


coño - (noun, masc.) cunt note May be used as an interjection meaning surprise, annoyance, or physical pain.


correrse - (verb, reflexive) to have an orgasm note the intransitive "correr" means to run. Only the reflexive form has a sexual connotation.


crica - † pussy note Used mostly in Puerto Rico.


culear - ‡ to move the ass (lit), to fuck (fig)


culero - note (noun, Spain) Petty drug dealer who smuggles hashish from Morocco to Spain by hiding it within his/her ass. (adj, Mexico) unpleasant, stroppy.


culo - (noun, masc.) ass


cutre - (masc. or fem., noun & adjective) idiot, jerk; sth you don't like (una cosa cutre)


chacon - (noun, fem) † cunt note This come from the Argentinian lunfardo (slang) where many words are inverted by sillabes. So the original is concha. La chacon de tu madre should be read as La concha de tu madre (Your mother's cunt)


chapero - In Spain, male homosexual prostitute note Quite despective; only poor kids are supposed to play with "chapas".


chardo - (noun, masc.) † black person note This is Cuban slang for "nigger".


chichis - (noun) † Tits note Used to talk about "large" women. You know what I mean.


Chinga tu madre - Fuck your mother note I think it speaks for itself.


chingar - to fuck note Mexican Spanish. Can be used on its own or in a sentence as 'chinga tu puta madre'. Literally it means 'fuck your mother of a whore' and is used in the same sense as 'fuck you'.


chocho - (adj. masc.) cunt note Has the same meanings in Spain as in Mexico. Can be used as verb: "chochear", meaning that you are senile; rude for people over 50 Ex. "Este tio chochea"


chocho, chocha - (noun, masc. or fem.) cunt


cholo - (noun, masc.) pimp note (Mex. and Puerto Rican Spanish) This word is also used to mean half-breed / mixed race.


Chupame la polla!!! - ‡ Suck my dick note Someone wrote Chupar Es Mi pinga..... that doesn't make any sense, you could say 'Chupame mi pinga' or 'Chupame la polla' or 'Chupamela'. All of them are very rude.


Chupar Es Mi Pinga - † suck my dick note pronounced- chewpar s me peenga
dabuten - (adj.) great, cool (una tía dabuten: a great girl) note especially used in Madrid, derived from "de puta madre"; same meaning as: chachi, guay


dar candela por el culo - ‡ to take it up the ass;to fuck someone in the ass; note Cuban usage; Ex: A Maria le gusta que le dan candela por el culo. Translation: Mary likes to take it up the ass.


dar por {el} culo - to bugger


del rejue - (phrase) prostitute note (Mexican and Guat. slang)


del rejuego - (phrase) prostitute note variation of rejue; (Mexican and Guat. slang)


encular - (verb) † to bugger note To fuck by the asshole.


ese - (noun, masc.) homeboy note A very friendly term to refer to your amigo. (Mexican and Puerto Rican Spanish); An example: "Oye ese! Que hay de nuevo?" ("Hey there, homeboy, what's up?").


Fachar - (verb) to fuck a woman "Esta buena, yo me la facho" note used in Venezuela


falo - (noun, masc.) penis


fletear - to cruise,to walk the streets note verb used in Cuba to describe what streetwalkers do. Example: Maria esta fleteando por las calles hoy, Translation: Mary is cruising the streets today.


follar - (verb, trans. and intrans.) to fuck


foquin - (adj.) † fucking note This is a Puerto Rican parroting of the English "fucking." It is pronounced "FOH-kin"


gilipollas - {adjective} dumb ass, idiot, stupid note used in spain


grilla - (noun, fem.) marijuana note (lit) female cricket; a quarrel. (Mexican, Central and South American slang)


güebo - † cock note noun used commonly in Santo Domingo instead of "pinga", especially in phrases such as "mama mi güebo" (suck my cock).


hacer la {una} paja - to masturbate note The reflexive form ("hacerse una paja") means to masturbate oneself. The transitive form ("le hizo una paja a su amigo") means to masturbate somebody else.


hacer la sopa - (verb) to perform oral sex to a woman, to lick a woman´s pussy (fig.) note Literally means " to make a soup" . Example : Te voy a hacer la sopa ( I am going to suck your pussy)


hacer un cuadro - to make a daisy chain note Cuban usage. Vamos buscar tres jebas y hacer un cuadro. Translation: Let's find three broads and make a daisy chain.


hacer una cubana - (transitive and regular verb, periphrasis) ‡ to place a man's pennis between woman's breasts and use these to shake it up, so that the man can jerk off on them note It is frequently used in Spain as to define the hottest act a woman may perform for a man.I.e: Hazme una cubana, hazme una cubanita.


hacerse las punjetas - [nj as in Espanja} † To masturbate


hijo de puta - son of a bitch
hostia - it means punch or hit also used as an exclamation note used in spain


huevos (guevos) - eggs (lit) testicles


ir a botar el agua al canario - to go take a leak; to piss; note Cuban slang. Ex: Voy a botar el agua al canario. Translation: I'm gonna go take a leak.


joder - (verb, trans. and intrans.) to fuck, to bother.


joder - (verb, trans. and intrans.) to fuck


Jodete y aprieta el culo! - ‡ Cuban slang. Means: Go fuck yourself! note Need anything be said of this expression?


joto - Faggot. note Literally, "Joto" is the Jack from a deck of cards.


jugar a los dos bandos - † to swing both ways; to be bisexual; note Cuban verbal expression, Ex: Yo creo que Pedro juega a los dos bandos. Translation: I think Pete swings both ways.


La concha de tu madre - ‡ Fuck your mother note Argentine- Chilean slang. Also "conche tu madre". Equivalent to Mexican "Chinga tu madre"


las zonas - (noun, fem., plural) red light districts note These are the areas in Mexican and Columbian cities where male and female prostitutes have sex with their clients inside of blanket partitions hung up on clotheslines; pronounced "lass SOH-naas".

leche - (noun, fem.) milk (literally), semen (fig.) note As an expletive it translates roughly as Shit, Fuck.


Los Manos - The hands


llello - (noun, masc.) cocaine, crack note (Mex. and Puerto Rican Spanish)
madre - (noun, fem.) ‡ mother fucker note In Mexico, this is the same as saying "mother fucker". If you want to talk about your mother or someone else's mother in a friendly manner, say "mama". If you have a death wish, say "Oye! Tu madre!" on the streets of Mexico. Mexicans take their mother's very seriously!


mal aire - (adj., masc.) (noun, masc) to fart note Means "bad air". It is a general term used in all Spanish-speaking countries.


mala semana - (adj., fem) (noun, fem.) menstruation note Literally, means "bad week". It is pronounced "MA-la say-MAH-na".


maleton - (noun, masc.) † son of a bitch note Literally, this term appears to mean "you are a bad one," however, it is quite an insult to Mexicans and South Americans.


mamar - (verb, trans. and intrans.) to suck


marico - † homosexual note (noun)


maricon - (noun, masc.) male homosexual note As an insult it has more or less the same meaning as "cabron"


maricon de playa - faggot {the worst kind} note used in spain


marimacha - Lesbian. note I suppose it's derived from Mari (Maria?) + Mach(o).


me cago en ... - ‡ fuck the ...; literally "I shit on ..." note examples: me cago en ...(San) Dios; la madre que te parió; la virgen santa; los santos de Covadonga; el obispo negro; la leche; etc.


me cago en la tapa del organo y me revuelco encima de la mierda (phrase) - ‡ Damn it, shit note Phrase used when things went wrong or had unexpected bad results


me vale or me vale madre - I don't give a fuck or "me vale Madre", which is a slightly stronger way of putting it. note used when someone is nagging you or being bothersome. Used as a comeback or expletive


meterla de mira quien viene - ‡ to fuck doggie-style, to fuck in the ass note Cuban slang. Ex: Te la voy a meter de mira quien viene. Trans: I'm gonna fuck you doggie style.
mico - ‡ monkey (lit), cunt note Costa Rica


mierda español - ‡ note Persona que vive en españa


minga - (noun) Penis. note Not particularly offensive. Used in medieval castillian, might be translated as "choad".


moco de caca - shit, crap note Often used by the Spanish people living in South Woodford halls of residence. Its literal meaning is 'mocus made of poo'


mojar {el churro} - (verb) † to screw, to fuck note Literally: Dip the "churro" (spanish pastry). Used in Spain, mainly in conversation between friends.


motorizar - (verb, trans.) to smoke marijuana note (Mexican, Central and South American slang)


muchachas putierrez - prostitutes note (Mexican and Guat. slang)


murrda - † SHIT! note shit


nabo - (noun, masc.) turnip (literally), penis (fig.)


ninfo - (noun, masc.) † homosexual note Its equivalent in English is "faggot". Literally, this means "male nymph". (Mexican and Guat. Spanish)


ñema - † cock, specifically the glans penis note noun used in Santo Domingo in phrases such as "macañema" (from "mascar": to chew) meaning cocksucker


obrar - (verb, trans.) to defecate note Also means "to perform" or "to build".


orto - (noun, mas) † ass note Used in Argentina and Uruguay - Te voy a romper el orto (I'm gonna break your ass)


paja - (fem, noun) † masturbation note Used in Colombia


pajero - (noun, masculine) † Jerk-off; jackoff; person who masturbates note A car known in the US as the Montero is sold in some European markets as the "Pajero," a name which some of my Spanish and Portuguese friends find hilariously stupid.


papaya - † The tropical fruit papaya note (Noun) Used mainly by Cubans, it refers to the vulva and vagina. Only appropriate in guy-talk. It should never be said to a female


papayona or papallona - † Being similar to the fruit papaya note (Adj) Commonly used by Cubans. It is an insult directed at males and female when they do something annoying, such as cutting you off in traffic. Basically, you are calling the person a big vagina. The term is based on the analogy between the fleshy and juicy fruit and the vagina.


pechos - (noun, masc., plural) breasts


pedazo - (masc. noun) † lit. piece; fig. penis note Uruguayan slang for penis. Not as widely used as 'pito' or 'verga'.


pedazo de pelotudo - † fucking idiot note Commonly used in B.A. (Argentina) in street quarrels
pedo - a fart note when someone passes gas, or what you call a misceivious person


pelotas - (noun, fem. pl.) balls (literally), testicles (fig.)


pelotas michinados - (noun, fem., adj., masc.) † blue balls note pronounced "pay-low-tas mee-chee-na-doze." It used only in jest with close friends. Otherwise, its usage is quite strong. This is most commonly used in Mexico, Central and South America.


pelotudo - (masc. adj.) dumbass note Common slang for someone who is careless, doesn't care much about what he does, etc.


pene - penis


pepita - (noun, fem.) pip, nugget (literally), clitoris (fig.)


perico - (noun, masc.) cocaine note literally it means "the bird that talks too much": pronounced "pay-ree-co". This term is used in Mexico, Central and South America


pico - † penis note Spoken only in Chile. In other parts of South America they say "Ocho y pico" like eightish.


picha - (noun, fem.) penis


pijo - penis, used as an insult and as an exclamation note used in Murcia, in Madrid it means prepy boy


pijo, pija - (noun, masc. or fem.) penis note As an adjective ("Un niño pijo" "Una tia pija") means snob, snooty.


Pinga - † dick note pronounced- peen-ga


piocitos - english note This is a medical term used in urine analysis


Pipote - (noun) ‡ clitoris note Literally: "big sunflower seed". So called because of the resemblance in shape to the clitoris. Used mainly in southern Spain


pito - (masc. noun) † penis note Uruguayan slang for penis. 'Chupame el pito" (suck my dick), 'Agarrame el pito' (grab my dick). See also 'pedazo' and 'verga'


polla - (noun, fem.) penis


popa - (noun) † arse note not commonly used as arse: more commonly used to describe something to do with the arse , for example " ponerse en popa " which means " arse in the air" (ready to get fucked doggy-style)


pringao - low life note used in spain


puta - (noun, fem.) prostitute, whore


Puta la madre, puta la hija. - ‡ Like mother, like daughter. note Common Spanish saying. It doesn't translate well into English. What it says is that a whoring woman is that way because her mother was also a whore. A chip off the old block.


quilombo - (noun) whorehouse note Used primarily in the River Plate, i.e., Uruguay and Argentina. A popular spot for teenage male youth.
rabo - (noun, masc.) tail (literally), penis (fig.)


raja - (noun, fem.) slit (literally), cunt (fig.)


regarse - (verb, reflexive) to have an orgasm


resbalon - (noun) whorehouse, brothel note It is pronounced "rays-bal-OHN". (Mexican and Guat. slang)


ser mas puta que las gallinas - to be horny as they make 'em,to be very promiscuous note Cuban usage. Ex: Maria es mas puta que las gallinas. Translation: Mary is as horny as they make 'em.


singar de mira quien viene - ‡ to fuck doggy-style note Cuban usage. Ex: A Maria le gusta singar de mira quien viene. Translation: Mary likes to fuck doggy-style.


sobo; sobarsela (sobarse la picha) - ‡ to masturbate note Costa Rica


sofea - Ugly, monster, monstrous monster, ugly monstrous monster note This word can be written as 'Sofia' or 'sofia', with no change of meaning. It comes from Greek and means 'the ugliest son of God' or 'how can ya be so f***ing ugly, mate?'. It's found in Reus (Spain) and other parts of Tarragones province.


SOLA VAYA! - GOOD RIDDANCE! note THIS IS A COMMON CUBAN SLANG EXPRESSION


tajarse - (verb) to get pissed note Used in spain. pronounced ta-harse with an accentuated h.


te voy a comer el bistec - (male. noun) ‡ i'm gonna stimulate your genitals by suckin' them. note very rude guys use this phrase when they want to eat her partner's cunt. note: the literal translation of bistec is steak.
tener el famban barretoso - † to have a big ass, have a juicy ass note Cuban slang. Ex: Maria tiene el famban barretoso. Trans: Mary has a big juicy ass


tener furor uterino - to be a nymphonmaniac note Cuban usage. Ex: Ella tiene furor uterino. Translation: She's a nymphomaniac. She's got a hot pussy.


tener la mecha puesta - to have the rag on, to menstruate note Cuban slang. Ex: Maria tiene la mecha puesta hoy. Trans: Mary has the rag on today.


tener los mango bajitos - to have sagging teats note Cuban usage. Ex: Maria tiene los mangos bajitos. Translation: Mary has sagging teats.
teta (noun, fem.) breast


Tirar - ‡ to copulate note Used in Perú, Ecuador, Colombia, Chile, Venezuela. For other countries, see "cachar", "coger", "cepillar" ",montar", "comer"


tocho - (adjetive) big, huge note Also used as superlative: "tochisimo". Only in central part of Spain (unknown in Andalucia).


tomar por {el} culo - to be buggered note In the expression "A tomar por (el) culo" it means get stuffed, get fucked.


tonto - (noun, masc.) ☺ pussy, cunt


tortillera - (noun, fem.) lesbian


tranca - (noun, fem.) crossbar, beam (literally), penis (fig.) note Used to designate an unusually large penis


tu chupas (phrase) - you suck note This is just the conjugated form of the verb chupar, which means to suck


tu madre tiene un pene. - ‡ your mother has a dick note good to cut some ass hole who is buggi'n you :)


tu padre (madre) - † fuck your father ! (short from of "me cago en tu padre !")


tu puta madre - literally, your whorish mother. note This is a catch-all expression which can be used in many contexts for added offensivenes. For example, instead of "chupamela" you could say "tu puta madre me la chupa".


Vaya al diablo! - † Go to Hell! note Literally, this means "go to the devil." It is a weaker substitution for "Vete al carajo!" This phrase is widely used in all Spanish-speaking countries.


verga - penis note Common usage: "Mamame la verga" = "Suck my dick"


verga - (fem. noun) ‡ penis note Uruguayan slang for penis. 'Chupame la verga" (suck my dick). See also 'pito' and 'pedazo'


zacate ingles - (noun, masc., adj.) marijuana note Actually, this means "English hay". It is pronounced "sah-CAH-tay een-GLAZE". (Central American and Mex. Spanish)


zurrar - (verb, trans.) to defecate note This verb shares quite a few meanings, such as "to dress down", "to have an accident", "to trash", and "to beat up". In Argentina, zurrar means to fart noiselessly (or SBD, "silent but deadly"). Its usage refers to its context.
Wypada chociaż podać źródło, z którego przekopiowałaś ten słowniczek!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Sólo en español

 »

Pomoc językowa