Takie łatwe do sprawdzenia:D

Temat przeniesiony do archwium.
Me llamo Ana. Tengo diecisiete años. Me gustan bailar y esuchar música. También me gusta leer los libros particularmente libros fantásticos. Mis favoritas coloros son azul y violeta. Mi signo del zodiaco es Leo. Mis predileccións son los viejas, cultivos extranjeros y lenguas ajenas. Pienso yo soy persona impacienta. Me gustan las bromas y el arte dramático. Mi sueño es el limpiaparabrisas alrededor de el mundo. Últimamente mi gusta Japonia y deseo estudiar ése idioma. Espero un día iré a Japonia.

I jeszcze jedno pytanie: Czy są w hiszpańskim jakieś synonimy do czasownika gustar? np. 'interesuję się' itp.?
>Me llamo Ana. Tengo diecisiete años. Me gusta bailar y
>esuchar música. También me gusta leer los libros, particularmente los
>libros fantásticos. Mis favoritos colores son azul y violeta. Mi signo
>del zodiaco es Leo. Mis aficiones son los viejas, las culturas y lenguas extranjeras. Pienso que soy una persona impaciente. Me
>gustan las bromas y el arte dramático. Mi sueño es el
>viaje alrededor del mundo. Últimamente me gusta Japón y
>deseo estudiar ese idioma. Espero un día ir a Japón.

Tak według mnie trochę lepiej. Napisałaś "limpiaparabrisas " ale to jest wycieraczka samochodowa.. chodziło pewnie o wycieczkę dookoła świata, tak? "cultivos"? Może miało być "kulturas"? "Cultivo" to kultura, ale bakterii :)

Pozdrawiam
Oczywiście "culturas" :)
Dzięki Fredomirek:) Jak widać powyżej mam taki badziewski słownik, w którym nie ma wyjaśnień, do czego odnosi się dane słowo...Hihi, oczywiście chodziło o wycieczkę dookoła świata:) A nie wiesz przypadkiem skąd można ściągnąć jakiś porządniejszy słownik...?
Niestety nie wiem, ale słownik na http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html?tr=hisz-auto nie wydaje się być najgorszy. Jest on bardzo ograniczony, ale doraźnie powinien być ok. (nie korzystam z niego, więc nie wiem na 100%).
synonimy do "gustar"-probar,paladear,saborear
na wszelki wypadek tlumaczenia:
probar-próbowac
paladear-próbowac,kosztowac,smakowac
saborear-smakowac,kosztowac
Me interesa ... - Interesuję się...

Me encanta [viajar..].. - Uwielbiam [podróżować]...
Me llamo Ana. Tengo diecisiete años. Me gusta bailar y escuchar música. También me gusta leer los libros, especialmente de ciencia ficción. Mis colores favoritos son azul y violeta. Mi signo del zodiaco es Leo. Mi predilección son los viajes, las culturas y lenguas extranjeras. Pienso que soy una persona impaciente. Me gustan las bromas y el arte dramático. Mi sueño es un viaje alrededor del mundo. Últimamente me apasiona japonés y deseo estudiar ese idioma. Espero ir algún día a Japón.

Właśnie! - nie 'libro fantastico' tylko "de ciencia-ficción"
Ale...małe poprawki moje:
'...me gusta leer libros... [bez rodzajnika!]
Mis colores favoritos son: EL azul y EL violeta.
Me interesan [me apasionan, tengo interés por].... (słowo 'predileccion' -skłonność, upodobanie- tutaj nie pasuje, a jesli juz to 'tengo predilección por...')
...me gusta EL japonés.....

I mała wątpliwośc: czy słowo 'viejas' to przekręcone 'viajes' czy moze chodziło o starocie czyli "antigüedades"...
mnie tez zaskoczylo to predilección,ale jesli ktos sie upiera :)

'...me gusta leer libros... [bez rodzajnika!] con,hijo mio...
un saludo.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia