proszę o skorygowanie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę kogoś o poprawę tego co przetłumaczylam, jest to na pewno źle, ale pracowałam z słowniekiem i translatorem... Jak to powinno brzmieć?

esas cosas ya les tebdremos que avisar cuando estemos en el grupo

tłumaczenie:
te rzeczy już im rozwieszamy, że ostrzegają kiedy jesteśmy w grupie

:D Śmieszne, ale chciałabym się dowiedzieć jak to powinnno wyglądać :P

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia