prośba o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
czesc
wielka prośba czy ktoś by mi sprawdził moje tłumaczenie jednej piosenki:como la primera vez-david bisbal?

LETRA DE LA CANCION DAVID BISBAL - COMO LA PRIMERA VEZ (PREMONICION)

Como duele ver caer el cielo,
como lluvia de recuerdos sobre la piel,
te busqué, te inventé,
entre cada sueño roto, de los restos de mi fe.

Y tú, tan imposible de olvidar,
lejana a mi fragilidad,
como si nada,
y aquí estoy, las alas rotas y un por qué,
muy tarde abrí los ojos a la verdad,
de lo que debe escapar.

Desesperado aquí me ves,
quebrado en mil pedazos,
caigo a tus pies,
como un trozo de pasado
que no sabe como hacer.
Desesperado por volver,
al agua de tu amor que calme mi sed,
y aquí estoy ahogado en lágrimas de ayer,
como la primera vez.

Dime como hacer para vestirme,
con la tenue bendición de tu desnudez,
devolver el reloj, y escribir nuevas historias,
en el libro de tu amor.
Y así salvarme de esta maldición,
volver a unir los lazos de la razón,
que me faltaba.
Y mírame, que te hablo con el corazón,
no digas que es muy tarde,
para pintar cielos de felicidad.

Desesperado aquí me ves,
quebrado en mil pedazos,
caigo a tus pies,
como un trozo de pasado
que no sabe como hacer.
Desesperado por volver,
al agua de tu amor que calme mi sed,
y aquí estoy ahogado en lágrimas de ayer,
como la primera vez

Tak jak boli oglądanie walacego się nieba,
tak jak boli deszcz wspomnień na skórze,
szukałem Cię i wymyśliłem Cię,
pomiędzy każdym zerwanym snem, z resztek mej wiary
A ty, tak niemozliwa do zapomnienia,
tak odległa od mojej słabości,
tak jak nie ma nic,
i oto stoję ze złamanymi skrzydłami, z tego powodu,
że za późno zorientowałem się że trzeba uciec.
Widzisz mnie tutaj zrozbaczonego,
rozbitego na tysioące kawałków,
upadam do Twoich stóp,
jak kawałek przeszłości, który nie wie
już co z sobą począc,
Zrozpaczony przez powrót do wody Twej miłości,
która gasi moje pragnienie,
i oto stoję topiąc się we wczorajszych łzach,
tak jak za pierwszym razem.
Powiedz, co mam zrobić by się rozebrać,
z la tenue błogosławieństwem twej nagości,
Przestawić zegar i napisać od nowa historie w książce Twojej miłości
by tak ocalić mnie od tego przekleństwa
i powiązać wiązki rozumu, których mi brakowało.
Spójrz na mnie, gdyż mówię Ci prosto z megu serca
i nie mów, że już zbyt późno na to by malowac niebo szczęścia....

jeśli ktoś ma pomysł na udoskonalenie to bede baardzo wdzieczna, ja dopiero camino en idioma espanol..muchas gracias!!!

« 

Brak wkładu własnego

 »

Sólo en español