Pilne

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze powiedziec mi gdzie w tycc tekstach powinny byc akcenty.

Deseo a ti y tu familita en estas fiestas todos lo mejor. Que la Navidad sea llena de dicha, salud, alegria y paz. Que renazca el amor y la luz de la esparanza. Y que la esperazna se transforme en una realidad maravillosa. Que esta Navidad sea un motivo de muchos exitos. Con mi mejores intenciones llegan mis sinceros deseos de venturoso y próspero Ańo Nuevo para ti y tu familita. Que llegue ka esperanza del exito. Todo mi carińo para todos porque os mereceis lo mejor hoy y para siempre.

Cuando llegue la Nochebuena y tomes la blanca hostia en tu mano, acuérdate de mí en ese día tan especial, aunque sea por un rato. Estás lejos, a muchos kilometros de mí y por eso comparto esa hostia contigo en el pensamiento. Cuando lleguen las fiestas de Navidad esta postal te recordará que alguien se acuerda de ti.
W pierwszym tekście duzo błędów, niech poprawi ten, który ci to pisał. Nie dziwota, że masz watpliwości.

Ale co do drugich życzeń - to MOJE tłumaczenie, które dostałeś niedawno i gdyby były jakieś braki ortograficzne to sam bym je poprawił w tamtym temacie.
Pomijam dyskusję merytoryczną odnosnie tego czy 'opłatek' to "blanca hostia" czy "oblea" :-) Wszystko masz tam napisane więc nie wiem po co otwierasz nowy temat.
gdzie sa bledy w pierwszym tekscie ? Nie pamieta m kto mi to tlumaczyl

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia